Page 7 - Georges Themelin
P. 7

Avant-propos



                   Composer  un  dictionnaire  est  une  gageure.  Un  dictionnaire  «traductif»,  c’est  plus
               encore un pari osé. Quand il s’agit d’un outil qui permet d’écrire dans un dialecte, c’est
               presque une folie.


                   Pourtant, Georges Themelin est bel et bien sain d’esprit. Il nous avait livré une première
               mouture de son dictionnaire français-lorrain (quitte à faire encore bondir quelque bouillant
               Gaumais ultra, rappelons que tous les Gaumais sont des Lorrains, mais que l’inverse n’est pas
               nécessairement vrai) voici quelques années. L’ouvrage est introuvable aujourd’hui. Alors
               notre grand amateur de patois gaumais (redondance qui permet de distinguer l’habitant et le
               langage) s’est mis en tête de compléter son premier travail. Et, lecteur, vous avez le résultat
               entre les mains.


                   Celui-ci serait donc complet, cette fois? Georges lui-même s’esclafferait sans doute si
               on faisait mine de l’affirmer. La première édition était le résultat d’un long travail, on s’en
               doute.  Cette  deuxième  édition,  largement  revue  et  augmentée,  est  le  fruit  d’années  de
               recherche, de comparaisons, de mise en forme.

                   Ce dictionnaire est donc celui DU patois gaumais, du VRAI, du SEUL? Tenter de le
               faire croire serait mentir au lecteur et faire fulminer ceux qui en parlent une version un
               tant soit peu différente. Mais tout comme le Dictionnaire encyclopédique des patois de Gaume
               que publiait l’Académie il y a quelques années sous la houlette du regretté Roger Moreau,
               l’ouvrage est une base, un portail. Et il  ne vient en rien faire double  emploi  avec ledit
               dictionnaire puisque ce dernier est gaumais-français alors que Georges Themelin, de son
               côté, part du français vers le gaumais.


                   L’une  des  qualités  essentielles  de  ce  dico  est  de  donner,  pour  beaucoup  de  mots
               spécifiques au gaumais, des expressions, voire des dictons du terroir. Avec, on s’en doute,
               une saveur que l’on ne retrouve que dans les dialectes...

                   La partie grammaticale est aussi importante. Elle servira probablement de base à tous
               ceux qui voudraient mieux comprendre voire même apprendre le gaumais. Et si l’ouvrage
               présente un aspect didactique, on se souviendra que Georges a été instituteur de métier
               d’une  part,  et  que,  de  l’autre,  il  a  donné  pendant  de  nombreuses  années  des  cours  de
               patois.


                   Rappelons aussi que Georges Themelin a publié plus d’un ouvrage en gaumais, qu’il a
               écrit  des  chansons  pour  son  épouse,  Cécile  Liégeois,  chansons  éditées  en  CD,  sur  des
               musiques  de  Cécile  et  de  son  frère  Jean-Marie,  et  où  l’interprète  donne  également
               quelques siens textes.

                   La  Gaume  et  les  Gaumais  doivent  donc  un  vrai  merci  à  l’auteur  de  ce  nouveau
               Dictionnaire français-gaumais.


                                                                        Jean-Luc Geoffroy
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12