La Blandine èt l'Corentin Jean-Luc
Geoffroy
Conte.
Ma
P'tite
Édition, Ochamps, 2019.
Écouter l'extrait...
L’houmme n’avout m’ brontchi. La mie tadûte, la mine
froumâye, les œils rèwâtant l’pî. La Mèlina è tracé
n’croix d’zous l’pî, pûs è côpé in tchu qui fayout bin
l’quart dè la miche. Elle è dèposé l’tchu das la mî
tadûte. L’aute è mins s’ n’aute mî su s’cœur, è fât in
signe dè la tîte que la Mèlina è sondgi qu’ç’atout pou
dère merci. Il è broyi l’bouquet d’pî a deux, tadu la
mîtant à la Mèlina en montrant l’resse qu’elle avout
r’mins das s’cabas. Coumme elle nè compernout m’, i s’est
l’vé èt il è r’mins l’tchu d’miche aveu l’çou d’la Mèlina.
Elle n’è m’ vû coummat qu’ça s’est fât, mâs das l’cabas,
el pî s’avout r’fât èt il atout coumme quand la feumme
avout sorti d’ la bouladg’rie...
L’champette a-n atout coumme deux ronds d’flan.
La Mèlina è souri à l’ètrandgi qui mîdgeout l’ochon aveu
boun’ appétit. Lu, i n’avout pont d’èmôtion su la figure.
Quand il è eu fât d’mîdgi, il è co tadu la mî in côp. Èt
la mîme scîne è r’coummaci... La Mèlina è r’bailli s’coutî
on champette, pûs elle è r’voûye tchûz lîe.
* * *
El lond’mî, l’houmme atout toudjous toulà.
Pachoûne èn’ savout s’il avout étu coûtchi quèqu’ part la
nûti. Quand l’sèlo s’est l’vé, el bouladgi, qui l’voyout
dè s’ n’atelièr, lî è moûné n’jatte dè cafè èt deux p’tits
pîs au tchôcolât qu’i v’nout prèl’ver su la plaque qui
soûrtout don four. L’houmme è fât signe merci, èt l’bouladgi
s’a-n è rallé à s’n’ouvradge. I-l è djusse tiqué in pau
a voyant qu’i n’manqout rin su sa plaque, què tous les
pîs au tchôcolât atint bin à zoû place. Pa la f’nîte, il
è rwâti l’bounhoumme su la place en train d’mîdgi...
Das l’villadge, cè n’è étu qu’courries toute la
djournâye. Tout
l’monde vèlout voir el persounnadge qu’on n’savout dè
d’où c’qu’i v’nout è co moins qui est-ce qu’il atout.
Les afants wârdint d’ la distance. On n’savout djamâs...
D’aboûrd, les parats les avaint avertis : n’allez m’tout
près, on n’sait c’qu’i pourrout fare.
G’navout des feummes qui lî causaint, mâs i
n’rèpondout djamâs. I fayout signe bondjou, merci quand on
lî baillout âque, mâs n’causout djamâs. P’t-ête qu’il
atout choûrd...
La s’mîne s’est passé ainlà. El dîmatche au matin,
el queuré est passé pou lî d’mander s’i n’venrout m’ à la
messe. L’aute l’è rwâti sas dère in mot. Quand l’queuré è
insisté, note houmme è fât signe aveu la tîte pou dère
qu’i n’y allout m’. Djè prîrâ pour vous,
qu’il è dit l’queuré. L’aute è fât signe pou dère merci.
Das la
djournâye, ène pètite gamine qui n’dèvout m’ avoir pus
d’cinq ans s’est approchi d’lu. Elle avout deux sucs das
la potche. Elle a-n è débâllé inque qu’elle è mins das sa
boutche, pûs elle è tadu l’aute à l’ètrandgi. L’houmme l’è
prins, l’è dèbâllé et s’est mins à l’suci doûc’mat.