Page 38 - Les paumes su les èteules
P. 38

Qu’est-cc donc que cette vie, plus brève
                                               que la brève mémoire des hommes?
                                                      Anatole France
                                         Tout seûl



                          U vlà bin tout mêr-seûl,
                          Tchambriant d’zous les sougnes èt pus rin pou m’ rutinre.
                          Aveu mès mês tèdues, dj’ m’ a va coumme in aveûle
                          Qui wâte du s’agritchi à tout c’ qui peut l’ soutînre.

           Où atez-v’ dan, vous-autes, qui d’dès l’tèps m’ fayins féte?
           Pouquoi ez-v’ couri voûye, pouquoi m’ez-v’ dèlâyi
               Quand’ dj’ avous d’ jette du vous?
           Dj’ â bâyi ’ne sacante côeps à rwâtant vote funéte,
           Mâs vous n’ l’ez pus douvri ca vous n’ v’lins pu m’ oyi
               Èt ç’ qui m’ fout mau, c’est qu’ dju l’ savous.


           Qué gueuz’rie d’gârce du vie... C’est pou ça qu’an s’dèchère
           Èt qu’an s’baille tant qu’an peut pou champlèr du bounheûr
               T’ autou d’ lu.
           Èt peûs quand tcheû la neût, qu’an brâ èt qu’an soufère
           Du n’ pu trouvèr qu’ des cœûrs qu’ant perdu leû tchaleûr
               Pac’ qu’ i n’a-n ant pus v’lu.

           A-n  â-dje pourtant sârrè des mês qu’a-n avint d’ jette,
           Des mês d’traites èt d’ marauds, des mês qui m’ant maudit
               Èt qui m’ant r’tcheû d’sus la hènète. 33
                         34
           An m’ lobout   du ç’ tèps-là pou s’ hissi s’ la coupette
           Mâs quand’, coumme bouzan d’chleule, in côep dj’ n’â pu âdi,
               An m’è maquè à la r’boulette.


           Dju n’trouve pu les bréjois qui m’ant hapè m’ n’ alôene.
           S’ dj’a ralleume pa des côeps, in’ fant pu qu’ tcharbounnèr
               Coumme des bûles à la plôve.
           Quand l’vèt tchèsse la feumâye, i gn’a d’meûre pu pèchôene,
           Qu’ mi tout seûl, tout mêr-seûl èt qui n’ sait pardounnèr
               À la vie d’ n’ ête qu’eune flôve.



                  33
                      Hènète : nuque
                  34
                      Lober (verbe tr.) : flatter.

           36
   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43