Page 24 - Pa-d't'avau-les-autes-côps
P. 24
45. Su l’ côp d’mîdi, ma foi, i-s ataint bin vingt-deûx.
Gn’ a-n-avout tout partout qui fint l’tou des ètaûles,
Et l’ Zidôre, à col’tin, causout bin sûr pou deûx
Et les feummes dadayint tout à dressant les taules.
Et tout l’ monde è rètrèy. On è r’bu d’ la blantche goutte,
50. Les vîes tantes ant prins place tout au tchu haut du pèl,
Peûs elles s’avant sègni, èt v’là l'dinéy en route
Aveu des quieûles fines pleines du soupe au vermicelle.
Peûs on è adeuméy èl cabu au mouton,
Et des grands plats d’ bouli èt des djiques du biquin.
55. I pateuraint tourtous a s’agrachant l’mâton
Et s’arrousaint l’gosî à grands verres du roudge vin.
A s’lo boutant, bin sûr, i-s atint tous bèrzingues.
Gn’ a-n-avout qui tchantaint èt l’ Zidôre bacâyout
Après l’holî d’ Narcisse qui, d’peûs la messe en bringue,
60. Vunout seûl’mèt d’rêtréy a flîdjant des les g’noux.
La Rôsalie non pus, vara, n’atout m’ contente :
Elle dègugnout l’djône houmme èt li martchout s’ les pîds
Pou l’apprinre à s’ condûre, surtout d’vant les «ma tantes»
Qu’on savout bin tourtous qu’i-l atout l’hèritî!
65. El Narcisse qu’atout rède, nu d’jout ni hougne ni grougne.
T’ a choûgnant dès n’ assiette, i choufflout coumme in bû.
Tout d’in côp, non di dio, i boûche in gros côp d’pougne
Au moitî des assiettes, à r’véchant l’ plat d’ cabu.
12
32. Lignère : s. fém.: vache qui a vêlé ou avorté.
47. A col’tln : en manches de chemise.
67. À slo boutant : au soleil couchant.
59. Holî : s. masc.: hâbleur, bon à rien.
62. Dègugni : donner des bourrades.
65. I n’ dijont ni hougne ni grougne : Il ne disait pas un mot. À Virton, on dit : ni hâ ni djo.
68. Tchinls : terme générique qui désigne un ensemble de choses, de circonstances ou de faits
enchevêtrés que l’on ne peut définir ni comprendre. Signifie auasi : saleté, ordure, rebut, objet sans
valeur.
22