Page 332 - Georges Themelin
P. 332

Grillon

                    Le moteur est grillé : el moteûr est foutu, en rac’.
                    Griller les soies du porc, le duvet d’une volaille : pâmer, wâmer.
                    Petite torche de paille pour griller les soies du porc : ène wâme.
                    Filet de porc grillé ou frit le jour de l’abattage : la grillârde.
               Grillon : in tchantrî, in tchantré, in cri-cri, in grillon.
               Grimace : ène grimace.
                    Faire des grimaces : chiner (pour se moquer), grimaci.
                    Celui qui fait des grimaces : in chinâ (pour se moquer), in grimaçou.
                    Celui qui fait des grimaces, des manières : in grimancièr, in grimancien.
                    Il vaut mieux rire que pleurer, la grimace est plus belle : i vaut mieux rîre què brâre, la
                    grimace est pus belle.
               Grimer (se) : ès grimer.
               Grimage : el grimadge.
               Grimper : grimper.
                    Grimper aux arbres en s’aidant des pieds ou d’une griffe : gripper.
                    Grimpette : ène criquette.
               Grincer : tchîpler, grinci, tchîper.
                    La porte grince : l’huche tchîpelle.
                    Grincer des dents : grigni ou crigni des dats.
                    Grincement : in grinç’mat, in grinch’mat, in grign’mat.
                    Émettre de petits grincements : tchîploter.
                    Grincheux : in grintchou, in grignou, in bargougnâ, in nûjôle, grigneû.
                    Se montrer souvent grincheux : ragrinchi, grintchi, grigni (v. grogner.)
               Grimpereau : ène gripette.
               Gringalet : in tchâcrî, in maniquet, in bache-cul (v. avorton.)
                    C’est un gringalet : i-l è dormi das in lit trop couche (il a dormi dans un lit trop court.)
               Grippe : la grippe.
               Gris : grîje.
                    Grisâtre : grijâte.
                    Grisette (espèce de pomme) : ène grîjette.
                    Grisonner : grîj’ner, grîjounner.
                    Gris-rouge, robe d’un cheval de cette couleur : rouan.
                    Parsemer un fond blanc de taches grises : grivaûder.
               Grive : la grîve, la haute-grîve.
               Grivois : nich’lot.
                    Plaisanterie grivoise : ène nich’lotrie, ène nich’trie, ène pouchel’rie.
               Grogne : in grugnadge, in grougnadge, in bargougnadge, in rûtadge, la grougne.
               Grogner : grugni, grougni, r’grougni ou ragrougni (à nouveau.)
                    Grogner, bougonner : ès dègrougni, bargougni, ranler, ramoch’ler.
                    Grognon : in grugnâ, in grougnâ, in bargougnâ, in malengrougne, in maûtoûné.
                    Grogner longtemps ou souvent pour la même cause : rûter.
                    Celui qui grogne souvent : in rûtâ.
                    Grogner, grommeler : reûtiner, rût’ner.
                    Pourquoi grogne-t-il ainsi ? : qu’est-ce qu’on peut bin lî avoir fât qu’i s’dègrougniche
                    ainla? (qu’est-ce qu’on peut bien lui avoir fait pour qu’il grogne comme ça), qu’est-ce qu’i-
                    l è mîdgi anû? (qu’est-ce qu’il a mangé aujourd’hui.)
                    Il  grogne  sans  cesse  :  i  grougne  toudjous  coumme  in  tchin  d’tcharrette,  on  dèrout
                    toudjous qu’on è ètu à ses poiches (on dirait toujours qu’on est allé à ses pois), i faût
                    toudjous qu’i trouviche à r’dère (il faut toujours qu’il trouve à redire.)
                    On  va  encore  grogner  sur  moi  toute  la  journée  :  dj’arâs  co  don  grougnant  toute  la
                    djournâye (j’aurai encore du « grognant» – de la mauvaise humeur – toute la journée.)
               Groin : el grugnet, el grougnet.
                    Donner des coups de groin : dègrugni, dèfugni (pour fouiller.)


                                                         –  332  –
   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337