Page 329 - Georges Themelin
P. 329

Gratter

                    Pendant les grandes chaleurs : quand i-l è fât si tchaûd.
                    Il m’a fait grand tort : i m’è fât brâmat don toûrt (beaucoup de tort.)
                    L’obscurité grandit : i fât toudjous pus noir (il fait toujours plus noir, plus sombre.)
                    À grand peine : molâjimat (difficilement.)
                    Grandement : grand’mat, fâmeûs’mat, jolimat, brâmat.
                    Grandeur : la grandeûr.
                    Grandiloquent : aveu des mots à la sîx-quate-deûx.
                    Grandir : grandi, crèchi (pousser), r’crèchi ou racrèchi (à nouveau) - (v. croître.)
                    Agrandir : agrandi.
                    Grandir très vite : crèchi coumme in bouloir.
                    Grandir trop vite (vêtements deviennent trop petits) : fourcrèchi.
                    Voir tout en grand : voir des gros loups.
                    Homme grand et mal bâti : in chaldadac, in (grand) dèpadeû d’andouilles (un grand
                    dépendeur d’andouilles.)
                    Grand-chose : grand tchôse.
                    Ils sont d’égale grandeur : i sant aûssi grands l’inque què l’aûte.
                    Grand-mère : grand-m’man, la grand-mére, la mèmére, la bobonne.
                    Grand-père : grand-p’pa, el grand-pére, el pèpére.
                    Grands-parents : les grands-parats.
                    Grand route : la grand route.
               Grange : la grîdge, la grîdgette (petite.)
                    Sol en terre battue : el târi.
                    Partie de la grange où on bat les denrées : l’âre ou l’aire dè grîdge.
                    Partie où on remise les récoltes : la tèchèlière, el soutré.
                    Engranger : agrandgi, ragrandgi (à nouveau.)
                    Balayures quand on nettoie la grange : les bolâyes.
                    Porte de granges : la poûrte dè grîdge.
               Granuleux : a grîs (en grains.)
               Graphite : dè la mine dè plomb.
               Grappe : ène grappe.
               Grappin : in grappin, in havet (fourche aux dents pliées à angle droit.)
               Gras : grâs (v. graisse.)
                    Il est gras  : i-l  est fin grâs  (très  gras), grâs  coumme in moine, coumme in doyen, i
                    bagne das sa grache (il baigne dans sa graisse), i-l est grâs coumme in tchin d’fou.
                    Il ne faut pas tuer tout ce qui est gras : i n’faut m’tuer tout ç’qui est grâs.
                    Il a été grassement payé : i-l è ètu foût bin päyi (fort bien.)
                    Quand les cochons sont gras, les navets sont – semblent sûrs (quand on est repu, on devient
                    plus exigeant) : quand les pouchîs sant grâs, les navîs sant seurs.
                    Je ne serai pas plus gras pour ça (ça ne va rien changer pour moi) : djè n’s’râs m’ pus grâs
                    pou ça.
                    Des caractères gras : des lettes èpaisses.
                    C’est peu : cè n’est m’ grâs.
               Grateron : don suc’ dè gaye.
               Gratis : pou rin.
               Gratitude : la r’coun’chance (la reconnaissance.)
                    Tu peux avoir de la gratitude pour lui : tè peux lî brûler ène belle tchandelle (tu peux lui
                    brûler une belle chandelle.)
               Gratter : gratter (= aussi économiser), râcler, grawîr (avec un tisonnier, un crochet), ragrawîr (à
                    nouveau ou plus à fond), galer ou dègaler (gratter le sol avec les ongles – poules), fugni
                    (gratter le sol avec le groin.)
                    Ça me gratte : ça m’ dèmîdge.
                    Se gratter avec insistance : ès dègratter.
                    Gratter avec un objet pointu à l’intérieur de quelque chose : gravissi, gravichi.


                                                         –  329  –
   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334