Page 337 - Georges Themelin
P. 337

H









               Habile : adroit(d’ses mîs), capâbe, malin, bon ouvrî.
                    Il est habile : i sait  s’servi d’ses mîs  (il  sait  se servir de ses mains), on n’sarout  rin lî
                    apprenre  (on  ne  saurait  rien  lui  apprendre),  i  fât  ç’qu’i  veut  d’ses  mîs,  i-l  est  adroit
                    coumme in sindge, i-l est bin luré.
                    Il s’en est tiré habilement : i-l è bin sû tèrer s’plan (il a bien su tirer son plan.)
                    Ce n’est pas très habile de faire ça : cè n’est m’ foût malin, i n’faut m’ ête foût malin pou
                    fâre ça (il ne faut pas être fort malin pour faire ça.)
                    Il est très habile dans ce domaine : c’est à fâre à lu.
                    Habilement : adroit’mat, coumme i faût.
                    C’est  lui  le  plus  habile  :  g’a-n  è  pont  pou  lî  mette  (il  n’y  en  a  pas  pour  lui  mettre-le
                    surpasser.)
               Habit : in habit, in handî, ène nippe (en mauvais état.)
                    Habit devenu trop étroit : in dgibron.
                    Ensemble des habits : el beûtin.
                    Habillement : l’habîmat.
                    Mettre ses beaux habits : s’mette en dîmatche (se mettre en – habit de – dimanche), ès
                    fâre  bî  (se  faire  beau),  s’mette  su  s’trente  èt-y-un  (se  mettre  sur  son  trente  et  un),
                    s’astiquer, ête bin mins (être bien mis), ête en grande toilette, ête triqué.
                    Être en habits normaux, de tous les jours : ête en tous les djous.
                    Habit de travail : in habit d’tous les djous.
                    Vieux habits : des marougnes, des nippes, des mîses bas (vêtements devenus trop petits
                    pour l’aîné.)
                    Haut du dos d’un vêtement : la housse don dos.
                    Bien habillé : bin mins, bin viti, triqué, en grande toilette.
                    S’habiller : ès viti, s’habîr (surtout se travestir), ès nipper (vieux habits), ès pouilli, mette
                    des habits, s’atriquer (beaux vêtements.)
                    S’habiller avec recherche : faraûder, mette des habits don dîmatche, ès viti en dîmatche,
                    s’astiquer.
                    S’habiller convenablement, se rajuster : s’aguintchi, ès raguintchi (se rajuster.)
                    Habillage : l’habilladge.
                    Celui qui s’habille avec recherche : in faraûd, in friquet, in fier cul.
                    Mal habillé : foutu coumme l’as dè pique, coumme quate sous, maû viti, maû foutu,
                    maû fachi, afistolé, againtchi, dèchloqué, agad’lé (avec des habits en mauvais état ou
                    sans élégance (v. fagoté)  .
                    Il est peu habillé : i n’è rin su l’dos (il n’a rien sur le dos.)
                    Fort vêtu pour le froid : racamisolé.
                    Elle est habillée trop court : on lî voit tafât (on lui voit tout.)
                    Elle ne sait comment s’habiller : elle nè sait quoi mette.
                    Un rien l’habille : i-l est prope aveu rin (il est propre avec rien.)
                    Je n’ai rien à me mettre : djè n’â rin à m’mette su l’dos.
                    Habits en loques : des firloques, èn frapouille.
                    Porter des vêtements troués : aller a trôs (aller en trous), ès viti coumme in firloquî (se
                    vêtir comme un marchand de loques), ête a firloques (être en loques.)
                    S’habiller de neuf : sè r’nipper, ès rapouilli.
                    Habits de seconde main ou reçu de quelqu’un qui ne les met plus : les mîses bas.
                    Cette veste te vieillit : èç’ pal’tôt-là, ça fât vî houmme (ça fait vieil homme.)



                                                         –  337  –
   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342