Page 339 - Georges Themelin
P. 339

Hanche

               Hacher (la viande) : hachi, moliner (à la machine), dèhaquiner (hacher tout fin.)
                    Hachis : don hachis, don hatchis.
                    Hachoir : in fadret.
               Hacher (la paille) : haquiner, dèhaquiner (hacher menu.)
                    Paille hachée : don haquin.
                    Hache-paille : el haquinû, l’aksèlû.
               Hagard : perdu, dènorté, èwâré.
               Haie : la hâye.
                    Trou, passage dans une haie : ène trâvière.
                    Endroit aménagé pour passer facilement une haie : in passaû.
                    Tailler la haie : tonde la hâye.
                    Ciseaux pour les haies : in ciseaû d’hâye.
                    Couper ou arracher une haie vive : dèbochi.
                    Méfie-toi des haies : elles ont des yeux (quelqu’un peut se cacher derrière) : mèfie-t’ des
                    hâyes : elles avant des œils.
                    Jeter la soutane sur la haie, se défroquer : taper l’habit su la hâye.
                    Une haie de soldats : ène randgie d’soldâts.
               Haillons : des viées nippes, des loques, des guènies.
               Haïr : avoir à hu, haï.
                    Haine : la hîne, la haignance, la haingnance, la héne.
                    Haineux : hînou, hîneu.
                    Avoir de la haine pour… : el voir èvi.
                    Avec la haine de curé, on fait de bonnes semelles : aveu la hîne dè queuré, on fât des
                    bounnes sèmelles.
                    J’ai de la haine pour lui : dj’â ène haignance pour lu, djè n’sais l’voir.
               Hâlé : hâlé.
                    Il est hâlé : i-l est cût coumme ène brique (cuit comme une brique.)
               Haleine : l’haloûne.
                    À court d’haleine : à couche d’haloûne, dèloûné, pâmé.
                    Il a mauvaise haleine : i-l è ène foûrte haloûne.
                    Il est tout à fait essoufflé : i-l est à couche d’haloûne (à court d’haleine), i doit s’rèprenre
                    (il doit se reprendre.)
                    Haleter : tanfer, tanfiner, ranler, hansi, tanfler.
                    Halètement : in tanfinadge.
                    Perdre haleine : pîrde haloûne, es deshaloûner.
                    Reprendre haleine : sè r’prenre, r’prenre ès-n haloûne, r’chouffler, ès rapaupîr, sè r’pârer.
                    Avoir du mal à respirer après un gros effort, une longue toux : èn mi savoir ès ravoir.
               Hallucination : ène vision.
               Halo : in cerque.
                    La lune est entourée d’un halo : la lune est cerclâye.
               Halte : ène halte (bref arrêt pour se reposer.)
                    Halte pour le bus : in arrêt.
                    Halte! : arrêtez! halte-là!
                    Faire stopper : mette halte-là ou mette el holà.
               Hameau : in ècârt.
               Hameçon : in ham’çon.
                    Mordre à l’hameçon : ès lâyi prenre.
               Hampe : el mîtche (le manche.)
               Hanche : la hîtche, la hétche.
                    Qui a la hanche saillante : hîtchi.
                    Il a les hanches solides, il est solidement bâti : i-l est bin hîtchi.
                    Qui a une hanche plus haute que l’autre : èpinglé.
                    Estropié, déhanché : dèhîtchi.


                                                         –  339  –
   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344