Page 339 - Georges Themelin
P. 339
Hanche
Hacher (la viande) : hachi, moliner (à la machine), dèhaquiner (hacher tout fin.)
Hachis : don hachis, don hatchis.
Hachoir : in fadret.
Hacher (la paille) : haquiner, dèhaquiner (hacher menu.)
Paille hachée : don haquin.
Hache-paille : el haquinû, l’aksèlû.
Hagard : perdu, dènorté, èwâré.
Haie : la hâye.
Trou, passage dans une haie : ène trâvière.
Endroit aménagé pour passer facilement une haie : in passaû.
Tailler la haie : tonde la hâye.
Ciseaux pour les haies : in ciseaû d’hâye.
Couper ou arracher une haie vive : dèbochi.
Méfie-toi des haies : elles ont des yeux (quelqu’un peut se cacher derrière) : mèfie-t’ des
hâyes : elles avant des œils.
Jeter la soutane sur la haie, se défroquer : taper l’habit su la hâye.
Une haie de soldats : ène randgie d’soldâts.
Haillons : des viées nippes, des loques, des guènies.
Haïr : avoir à hu, haï.
Haine : la hîne, la haignance, la haingnance, la héne.
Haineux : hînou, hîneu.
Avoir de la haine pour… : el voir èvi.
Avec la haine de curé, on fait de bonnes semelles : aveu la hîne dè queuré, on fât des
bounnes sèmelles.
J’ai de la haine pour lui : dj’â ène haignance pour lu, djè n’sais l’voir.
Hâlé : hâlé.
Il est hâlé : i-l est cût coumme ène brique (cuit comme une brique.)
Haleine : l’haloûne.
À court d’haleine : à couche d’haloûne, dèloûné, pâmé.
Il a mauvaise haleine : i-l è ène foûrte haloûne.
Il est tout à fait essoufflé : i-l est à couche d’haloûne (à court d’haleine), i doit s’rèprenre
(il doit se reprendre.)
Haleter : tanfer, tanfiner, ranler, hansi, tanfler.
Halètement : in tanfinadge.
Perdre haleine : pîrde haloûne, es deshaloûner.
Reprendre haleine : sè r’prenre, r’prenre ès-n haloûne, r’chouffler, ès rapaupîr, sè r’pârer.
Avoir du mal à respirer après un gros effort, une longue toux : èn mi savoir ès ravoir.
Hallucination : ène vision.
Halo : in cerque.
La lune est entourée d’un halo : la lune est cerclâye.
Halte : ène halte (bref arrêt pour se reposer.)
Halte pour le bus : in arrêt.
Halte! : arrêtez! halte-là!
Faire stopper : mette halte-là ou mette el holà.
Hameau : in ècârt.
Hameçon : in ham’çon.
Mordre à l’hameçon : ès lâyi prenre.
Hampe : el mîtche (le manche.)
Hanche : la hîtche, la hétche.
Qui a la hanche saillante : hîtchi.
Il a les hanches solides, il est solidement bâti : i-l est bin hîtchi.
Qui a une hanche plus haute que l’autre : èpinglé.
Estropié, déhanché : dèhîtchi.
– 339 –