Page 371 - Georges Themelin
P. 371

Intraitable

               Intérieurement
                    Je me disais intérieurement : djè m’sondgeous pou mi mîme (je me songeais pour moi-
                    même.)
               Interloqué : estoumaqué, maqué, (tout) paf.
               Interminable : à n’mi a voir el tchu (à ne pas en voir le bout), qui n’a finit m’, qui n’è pont
                    d’fin, qu’on n’a voit m’ la fin.
                    Une journée interminable : in djou long coumme ène sèmîne.
               Internat : en pension, el pensiounnat.
               Interner : mette das ène mâjon (mettre dans une maison.)
               Interpeller : hoper, hutchi après (crier après pour faire venir.)
                    Interpeller avec hostilité : apointer.
               Interposer (s’) : s’mette atère (se mettre entre.)
               Interpréter (donner un sens)
                    Il interprète ça à sa manière : i-l explique ça à s-n’idée.
                    Comment pourrait-on interpréter son acte : on n’voit m’ ç’qu’i-l è v’lu fâre (on ne voit pas
                    ce qu’il a voulu faire.)
               Interroger : d’mander, questiounner.
                    S’interroger : s’interrodgi.
                    Je l’interroge sur ses intentions : djè lî d’mande ç’qu’i compte fâre (je lui demande ce qu’il
                    compte faire.)
                    S’interroger sur ce qui arrive : s’dèmander quoi.
                    Comment va-t-il : Coummat ç’qu’i va.
                    Où vas-tu : où ç’què t’vas (le c’ remplace est-ce.)
                    Pourquoi pleure-t-elle : pouquoi ç’qu’elle brât.
               Interrompre : côper, arrêter.
                    Interrompre quelqu’un qui parle : côper la tchique (couper la chique.)
                    Il a travaillé sans s’interrompre : i-l è travailli sans s’arrêter (ène miette.)
                    Il y a eu une interruption de courant : el courant è ètu côpé (a été coupé.)
               Interrupteur : in interrupteûr.
               Interstice : ène crâye.
               Intervalle : in atère-deûx.
                    L’intervalle entre eux est trop long : i sant trop lon l’inque dè l’aûte.
               Intervenir : mette ès grî d’sé (mettre son grain de sel), intervènu.
                    Il a mis les pieds dans le plat : i-l è mins ses grands solés (il a mis ses grands souliers.)
                    Je lui ai demandé d’intervenir en ma faveur : djè lî â d’mandé d’fâre âque pour mi.
               Intervertir : tchîdgi la place, betch-vessi.
               Intestin : in boyaû, ène tripe.
                    Il a les intestins qui gargouillent : ès vate grougne ou dègroule.
                    Mucosités à l’intérieur des intestins qu’on gratte avant de faire les saucisses : el chornin.
                    Grippe intestinale : la chite.
               Intime
                    Mes pensées les plus intimes : das l’fond d’mi mîme.
                    C’est leur vie intime : ça n’rèwâte què zoux (ça ne regarde qu’eux.)
                    Une fête intime : ène fîte atère zoux (entre eux.)
                    Ils ont fait ça dans la plus grande intimité : i-s avant fât ça sans l’avoir fât counneute à
                    pachoûne (sans l’avoir fait connaître à personne.)
               Intituler : bailli in tite (donner un titre.)
               Intolérant : aveu des idées ètroites, qui n’suppoûrte mi çoux qui n’pensant m’ coumme
                    lu (qui ne supporte pas ceux qui ne pensent pas comme lui.)
                    Intolérable : qu’on n’peut supporter, qu’on n’sarout tolèrer, intolèrâbe.
               Intoxiqué : apoij’né, apouj’né (empoisonné.)
               Intraitable : qu’on n’sarout fâre ployi, intraitâbe.




                                                         –  371  –
   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376