Page 372 - Georges Themelin
P. 372
Intransigeant
Intransigeant
Il est intransigeant : aveu lu, c’est ainla èt mi aûtremat (avec lui, c’est comme ça et pas
autrement.)
Intransportable : qu’on n’sarout boudgi, qh’i n’faut m’ boudgi..
intrépide : franc, qui n’è peur dè rin.
Introduire : boûrrer, fâre atrer das, mette dèdas, foute das.
Introduire une chose nuisible qui peut se reproduire : anâver.
S’introduire : atrer, s’foûrrer, ès mussi (se cacher.)
Introuvable : qu’on n’troûve mi, introuvâbe.
Il est introuvable : i gn’è m’ moyen dè l’rètrouver.
Intrus : in sans-dgîne.
C’est un intrus : i n’è m’ sa place touci (il n’a pas sa place ici), pâchoûne èn lî è dit
d’vènu (personne ne lui a dit de venir), on voûrrout bin qu’i foutiche el camp (on
voudrait bien qu’il fiche le camp.)
Intuition
J’avais l’intuition que : djè satous bin què, djè m’sondgeous bin què, i m’sènout bin
què.
Inusable : qui n’s’ûse mi, inusâbe.
Inutile : inutile, qui n’sîrve à rin.
C’est inutile : c’est poûne inutile (c’est peine inutile), ça n’avance à rin, i-l est bin avanci,
la belle avance!, ça èt rin c’est la mîme tchôse (ça et rien, c’est la même chose), ça èt rin
c’est l’compte (ça et rien, c’est le compte), c’est don bos d’rallondge (du bois de rallonge),
t’arais co bî fâre, va (tu auras encore beau faire -inutile d’essayer), aûtant trâre ène vatche
das ène passette (autant traire une vache dans une passoire), c’est ène emplâte su ène
djambe dè bos (une emplâtre sur une jambe de bois), djè n’â m’ pus’ besoin d’ça què
d’cinq rues à in tchî (je n’ai pas plus besoin de ça que de cinq roues à un chariot), c’est
aûtant cratchi das l’âwe (c’est autant cracher dans l’eau), c’est aûtant taper des caillaûx
das l’âwe (c’est autant jeter des cailloux dans l’eau), i gn’è pont d’avance (il n’y a pas
d’avance – ça n’avance à rien), ça n’rime à rin, cè n’est m’ la poûne.
Faire cela ne sert à rien, est inutile : c’est taper l’avoûne aux tchacâs (c’est jeter de l’avoine
aux poissons), c’est moûner l’âwe à la rivière (amener l’eau à la rivière), c’est aûtant pèter
conte Mâdy (c’est autant péter contre Montmédy – allusion aux armées du roi de France
qui n’arrivaient pas à prendre Montmédy), c’est aûtant pichi das ène banse (autant pisser
dans un panier), aûtant mette ène emplâte su ène djambe dè bos, c’est coumme si on
tchantout Malbrouk (c’est comme si on chantait Malbrouk), tè l’rèpètrous djusqu’à d’mî
que ça n’avanç’rout à rin (tu le répéterais jusqu’à demain que ça n’avancerait à rien
– inutile de le répéter), aûtant causer au meur (autant causer au mur, inutile de lui dire),
c’est aûtant tchartchi des pûs su l’oreille d’ène treûye (autant chercher des poux sur
l’oreille d’une truie.)
À vouloir blanchir un nègre, on perd son savon : a vouloir blantchi in négue, on pîrde ès
savon.
Ce que tu fais est inutile : ç’què t’fâs èt rin c’est la mîme tchôse (ce que tu fais et rien,
c’est la même chose), c’est coumme in beuillon tapé au haût (c’est comme une grosse
bille jetée en l’air.)
Ce sont des paroles inutiles : c’est caûser pou n’rin dère (c’est parler pour ne rien dire.)
Vous êtes venu inutilement : v’avez v’nu pou rin (pour rien.)
Inutilisable : on n’s’a sarout servi (on ne saurait s’en servir), inutilisâbe.
Invalide : estropié, ahachière.
Il est invalide : i-l est das in faûtu à roûlettes.
Invariable : toudjous l’mîme, qui n’boudge mi, qui n’tchîdge djamâs (qui ne change jamais.)
Invectiver : attaquer.
Invective : in attaquadge.
Invendable : invendâbe, qu’on n’sarout pus vade.
Inventaire : la lisse dè tout ç’qu’i gn’è (la liste de tout ce qu’il y a.)
– 372 –