Page 384 - Georges Themelin
P. 384
Juste
Jusqu’à nouvel ordre : djusqu’à taps qu’on vès l’dèrait (jusqu’à temps – jusque au moment
où – qu’on vous le dira.)
Juste : djusse.
Comme de juste : coumme dè djusse (èt d’râjon.)
C’est tout juste s’il ne m’a pas mis à la porte : gn’è qu’ça s’i n’m’è m’ foutu à l’huche (il
n’y a que ça s’il ne m’a pas flanqué à la porte.)
On n’a que ce qu’on mérite : on n’è què ç’qu’on doit avoir.
Ce n’est que justice : cè n’est qu’djusse, i n’ l’è m’ volé (il ne l’a pas volé), c’est bin fât
(c’est bien fait), ça lî rèv’nout (ça lui revenait -c’est la conséquence de son acte.)
Il y a quelque chose de juste qui n’est pas là dedans : gn’è âque dè djusse qui n’est m’ là
d’das (ce n’est pas clair, ça n’a pas l’air juste.)
C’est juste, le compte y est : c’est la m’seure, c’est bin djusse, on n’sarout pu djusse.
Se justifier : s’espliquer, dère pouquoi, bailli ène preûve (donner une preuve.)
Tout juste assez, presqu’assez : ric èt rac, in paû djusse, i-l a d’mandrout co (il en
demanderait encore.)
Justesse : la djustesse.
Rajuster : radjuster.
Justice : la djustice.
Justement : djustemat.
Jute : la djute (toile ou soupe contenant des orties.)
Justifier : dère pouquoi.
Se justifier : s’espliquer.
Tu dois justifier ton absence : tè dois espliquer pouquoi ç’què t’n’atous m’ toulà.
Juxtaposer : mette à coté l’inque dè l’aûte (mettre à côté l’un de l’autre.)
– 384 –