Page 80 - Georges Themelin
P. 80
Bague
Bague : ène bâgue (pron. bâc’), in annî.
Baguer : bâguer.
Le bagage des jeunes oiseaux : el bâgadge des p’tits djones.
Baguette : ène baguette, ène trique, in bâton (plus gros.)
Mener à la baguette : moûner à la baguette.
Baie (fruit) : ène pètche, ène pètchette.
Baigner (se) : s’bagni.
Baignade : in bagnadge.
Baigneur : in bagneû.
Bail : in bâil (aussi pour une longue durée.)
Bâiller : bâlli.
Bailler légèrement à plusieurs reprises : bâill’ter.
Suite de bâillements : in bâyadge, ène baîll’rie.
Il a fait son dernier bâillement (il est mort) : i-l è fât s’dârin bâill’mat.
Pour se moquer de celui qui bâille largement : i n’faut m’ ès bachi pou passer das in
huche d’èglîje (il ne faut pas se baisser pour passer la porte d’église – se disait aussi quand
la robe d’une fille était relevée par le vent.)
Voir quelqu’un bâiller fait bâiller les autres : i gn’è rin d’si djaloux qu’in bâill’mat (il n’y a
rien de si jaloux qu’un bâillement.)
Un vêtement qui bâille : in handî trop lârdge.
La porte est entrebâillée : i gn’è ène crâye à l’huche.
Celui qui bâille souvent : in bâillâ, ène bâill’resse.
Bain : in bagnadge, in bagn’.
Prendre un bain : s’bagni, aller bagni, s’laver.
Baïonnette : ène baïounnette.
Baîllon : in bâillon.
Baiser : bâji (aussi posséder sexuellement), bailli ène baise (pron. bése), bècoter, rabrassi
(embrasser.)
Un baiser : ène baise, ène tchouffe (baiser bruyant), ène baise qui tchoque (baiser
sonore), ène boutchette (baiser léger.)
Nombreux baisers donnés par un couple d’amoureux : in r’lèchadge, in r’lichadge, in
bècotadge.
Donner un baiser : bailli in bec, fâre mâ ou bâ (pour un bébé), r’lètchi.
Série de baisers quand deux familles se rencontrent par exemple : ène fricassâye dè mujîs
(fricassée de museaux.)
Je me suis fait baiser : djè m’â fât amîtchi (v. rouler.)
Baisoter : tchouf’ter.
Relation intime : ène bâjeure.
Avoir un rapport sexuel : tèrer sa tchique, bâji.
Baisser (se) : (ès) bachi, (s’) abachi.
Se baisser pour éviter un coup, pour s’abriter du vent : ès coîyi.
Baisse ton col : rabatte èt’col.
Il baissait les bras : i lâyout tchûre les bras (il laissait tomber les bras.)
Baisse le son de la radio : fâs aller l’posse moins foûrt, diminue l’posse.
Baissons la voix : caûsans pus bache (causons plus bas.)
Il n’y a qu’à se baisser pour les ramasser : i gn’è qu’à s’bachi pou les ramassi.
Il est très diminué (malade) : i-l è bin bachi.
Bal : el bâl.
Balader (se) : ès proum’ner, ès pourmoûner, fâre in p’tit tou.
Balade : ène proum’nâde, ène pourmoûnâde.
Envoyer balader : avoyi bouler, avoyi aû djâbe (au diable), avoyi tchîre.
Balafre : in chârd, ène marque, in cra, ène balafe.
– 80 –