Page 183 - Georges Themelin
P. 183

Croiser

               Crispé : tadu (tendu.)
               Crisser : cruchi.
                    Si on mange quelque chose où il y a des grains de sable : ça cruche.
               Cristal : don cristâl.
                    Cristallisé : cristâllisé.
               Critiquer : trouver à r’dère (trouver à redire), critiquer, dècaûser (dire du mal, dècalender),
                    bailli in côp d’langue ou in côp d’patte (donner un coup de langue, ou un coup de patte.)
                    Il a l’esprit critique : i faût toudjous qu’i trouviche à r’dère.
                    Il  ferait  mieux  de  se  regarder  lui-même  avant  de  critiquer  les  autres  :  i  fârout  mieux
                    d’hand’ler dèvant s-n’huche (il ferait mieux de nettoyer – le fumier – devant sa porte.)
                    Faire une critique : fâre in r’protche.
                    Ça sera sûrement critiqué, c’est mal fichu : ça n’reprèsente rin.
               Croc : (fourche ou bêche aux dents recourbées) : in havet.
                    Se servir de cet outil : hav’ter.
               Croc-en-jambe : in crotche-pîd.
               Crochet : in crotchet.
                    La route fait un crochet : la vôye fât in dètou.
                    Crocheter : crotch’ter (faire un travail au crochet.)
                    Crochu : crotchu, crotcheû.
                    Il vole souvent : i-l è les pattes a crotchet.
               Croire : croire, gober, prenre pou l’vrâ, avoler, admette.
                    Je crois que tu as raison : dj’â idée què t’ès râjon.
                    Je ne crois pas : djè n’â m’ idée, djè n’crois m’.
                    Faire croire : fâre accroire, fâre gober.
                    C’est difficile à croire : dj’â don maû d’croire ça (j’ai du mal à croire ça.)
                    Tu ne me le feras pas croire : cè n’est m’ ti qui mè l’fârais accroire, tè n’mè fârais m’
                    avoler âque ainla (tu ne me feras pas avaler quelque chose comme ça), crois ça èt bois
                    d’l’âwe (crois ça et bois de l’eau), c’est à n’mi croire (c’est à ne pas croire.)
                    Je ne le crois guère : i vaut mieux l’croire què d’y aller voir, c’est co d’t’aû pus’ (c’est
                    encore tout au plus.)
                    Je  ne  te  crois  pas,  tais-toi  :  tâje-te,  va  (tais-toi,  va,  c’est  préférable),  bin  sûr  què  ça
                    s’passout das ène ferme où ç’què les tchins battant l’beûrre aveu la quoue (sûrement
                    que ça se passait  dans  une ferme où  les chiens  battent  le beurre avec la  queue), si t’vas
                    raconter ça à in tch’vau d’bos, i va rûre el cul (si tu vas raconter ça à un cheval de bois, il
                    va ruer.)
                    Je crois que, je crains que : bin sûr què.
                    Il se croit malade : i pense qu’i-l est malade, i s’voit malade.
                    À quelqu’un qui dit « djè croyous» on dit : i faût lâyi croire les bèguines (il faut laisser
                    croire les religieuses.)
                    On lui ferait croire n’importe quoi : on lî fârout croire què les pouilles pounant su les
                    saûs, èt qu’elles dèvalant pa la houppe (on lui ferait croire que les poules pondent sur les
                    saules et qu’elles descendent par la cime.)
                    Il ne l’a pas cru : ça n’è m’ prins (ça n’a pas pris.)
                    Je crois que c’est ça : ça m’fât l’effet d’ça.
                    Il ne croit à rien : i n’croit ni à Djeu ni à djâbe (il ne croit ni à Dieu ni à diable.
                    Il se croit malin : i s’croit malin, i s’prend pou pus malin qu’les aûtes.
                    Il se croit le roi des veaux, il n’est même pas celui des cochons : i s’croit el roi des vîs, i
                    n’est m’ soûl’mat l’çu des pouchîs.
               Croyance : ène croyance.
                    Faire accroire : fâre croyance, fâre gober.
               Croiser : croiser.
                    Croisement (chemins) : in crois’mat, in quate tchèmins.



                                                         –  183  –
   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188