Page 180 - Georges Themelin
P. 180

Crachoter

               Crachoter : cratchoter, (postillonner.)
                    Celui qui postillonne : in cratchotâ.
               Craie : la croûye.
                    Marquer à la craie : croûyi.
                    Action de marquer à la craie : el croûyadge.
                    Celui qui le fait : in croûyeû.
               Craindre : avoir peûr, r’sougni, rèssougni, ersougni.
                    Je crains qu’ils soient peut-être partis : t’à l’heûre, i s’rant voûyes (tout à l’heure ils seront
                    partis.)
                    Je crains cette personne : dj’a-n â peûr coumme don noir djâbe (j’en ai peur comme du
                    diable noir.)
                    Ne craignez rien : gn’è pont d’affaire (il n’y a pas d’affaire.)
                    De crainte qu’il ne pleuve : peûr qu’i n’pleuviche.
                    Craintif : peûreûx, pèteûx, couillon, chitou.
                    Rendu craintif après une mauvaise expérience : dèfrantchi, dèfrîsé.
                    Ce n’est pas suffisant pour me faire peur ou me faire renoncer : i m’a faût d’l’aûte.
               Cramique : in cramique.
               Cramponner (se) : s’crampounner, s’agritchi, ès ragritchi (se retenir à quelque chose.)
                    Crampon : in crampon.
               Cran, entaille : in cra, in quate (dans un vêtement.)
                    Il a du cran : c’est in couradgeou, i n’è peûr dè rin.
                    un cran plus haut : in cra pus haût.
               Crâne : el crâne, la tîte, la heure, la margoulette, la hanette (arrière du crâne) (v. tête.)
                    Crâne chauve : in crâne pelé.
               Crâner : fâre el deur, djouer aû deur (jouer an dur), faraûder (faire le malin.)
                    Crâneur : in faraûd.
               Crapaud : in crapaûd, in bottrî.
                    El  crapaud  est  aussi  un  petit  poêle  bas  à  trois  pieds  pour  faire  cuire  la  caboulâye  –
                    nourriture des cochons – ou pour faire bouillir la lessive.
               Crapule : ène crapule, in crapuleû (v. vaurien), ène crapouille.
                    Crapulerie : la crapul’rie.
               Craquer : craquer (faire un bruit sec, se casser), pèter, cranîr (pour un plancher), aussi pour le
                    tonnerre : ça è craqué in fâmeûx côp (il a tonné très fort) .
                    Crâquer : crier pour oiseau enroué ou parler – i n’sait pus crâquer.
                    Ses nerfs ont craqué : ses nîrfs avant laûtchi.
                    Craquer une allumette : all’mer ène alleumette.
                    Craquement : in craqu’mat.
               Crasse : la nich’té, la crasse.
                    Crasseux : niche.
                    Un crasseux : in crassou, in nich’rou, in niche vara, in pouchî (cochon.)
               Cravache : ène trique, in perpignan.
               Cravate : ène cravate, ène nawette (cravate étroite), ène lavallière.
               Crayon : in crayon, in crayon d’papi.
                    Crayonner : crayounner (v. gribouiller.)
                    Crayonnage : in crayounnadge.
               Créancier : el çu qu’on lî doit âque.
               Crécelle : el broyû, ène tartale (grosse crécelle.)
                    Celui qui actionne une crécelle : in broyou, in broyeû, in tartalâ.
                    Le lundi  de Pâques, les enfants  qui  ont  manié  la  crécelle  la  semaine  précédente vont  de
                    maison  en  maison  et  on  leur donne des œufs, de la  petite monnaie...  :  i  ramassant les
                    broyadges.






                                                         –  180  –
   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185