Page 176 - Georges Themelin
P. 176

Cour

               Cour (v. courtiser.)
                    Faire la cour : daûner aûtou (tourner autour), couri après.
                    Faire une cour assidue : t’nu les pids aû tchaûd (tenir les pieds au chaud.)
               Courageux : couradgeou, couradgeû, in boûrrâ (au travail), d’attaque, vaillant, in bossâ.
                    Courage : el couradge.
                    Rendre courage : r’bailli don couradge, racouradgi.
                    Il est courageux : i-l è don cœur aû vate (il a du cœur au ventre), i n’relève mi la tîte (il ne
                    relève pas la tête), c’est in deur à l’ouvradge (un dur à l’ouvrage) i nè peur dè rin (il n’a
                    peur de rien), i n’arrète mi (il n’arrête pas.)
                    Voilà le plus courageux : v’là l’pus vaillant d’la bande, c’est l’houmme des hoummes, in
                    houmme coumme i gn’a-n è pont (un homme comme il n’y en a pas, unique.)
                    C’est le moment d’être courageux, on va commencer le travail : c’est l’moument d’cratchi
                    das ses mîs (c’est le moment de cracher dans ses mains – avant d’empoigner le manche
                    d’un outil, les hommes crachaient souvent dans leur main.)
                    Il manque de courage : ç’n’est m’ in houmme, ça (ce n’est pas un homme, ça.)
                    Il faut avoir le courage de ses opinions : i n’faût m’ rèniyi s’cul pou ène vesse (il ne faut
                    pas renier son derrière pour une vesse.)
                    Courageusement : couradgeûs’mat.
                    Encourager : acouradgi.
               Couramment : bin souvat.
                    On dit ça couramment : on dit ça l’pus souvat.
               Courant (eau, électricité) : el courant, el coulant.
                    Je  me  tiens  au  courant  :  djè  m’tins  aû  courant,  dj’îme  bin  d’counneute  tout  ç’qu’i
                    s’passe, djîme bin d’savoir quoi.
                    Dans le courant de la semaine : das l’courant d’la s’mîne.
                    il est au courant de tout sur ce sujet : i-l est à la coule.
                    Courant : c’est courant : on l’voit souvat.
                    C’est une espèce courante : c’est ène soûrte qu’on a voit tout plî.
                    C’est courant ici : c’est l’habitude, touci.
               Courbette : ène courbette.
               Courbature : ène courbateûre.
                    Avoir des courbatures : avoir maû l’dos ou maû les rîs (mal aux reins), ête roide.
               Courber : ployi (plier.)
                    Se courber : ès coîyi, s’acoîyer, s’ployi.
                    Courbé en forme de tuile : teûlé.
                    Courber (les branches) : ablanci, abalanci, abanler.
                    Courbé : acoîyi, hottu, courbachi.
                    Il marche tout courbé : i va tout ployi, i s’abanle, i s’a va tout hottu.
               Courbette : ène ployette, ène rèvèrence, ène courbette (pas franche.)
               Coureur (de jupons) : in coureû, in coucou, in roûlâ, in rastacouère, in dègoutant, in peûrri,
                    in  saligot,  in  gâte-mînadge,  in  cagnârd,  in  pounârd,  in  gayot,  in  courâ  (ène
                    cour’resse), in trînâ(ène trînasse), in putassî, in troussâ d’djupons, in tchaûd lapin.
                    Rechercher le sexe opposé : aller à la câgne, tchaudîr, ès dèrandgi.
                    Il va avec une autre femme que la sienne : i s’dèrandge, i-l è tchîdgi d’tchâ (il a changé de
                    viande.)
                    Il aime les femmes : i-l îme bin l’gadin (il aime bien le jupon.)
                    D’une femme provocante : elle è l’air d’avoir dè l’avoûne à vade (elle a l’air d’avoir de
                    l’avoine à vendre.)
                    Une femme à la cuisse légère, une prostituée : el ç’rîji don villadge (le cerisier du village.)
                    Aventure amoureuse, infidélité, débauche : dè la salop’rie, dè la putass’rie, dè la treuill’rie.
                    Lieu de débauche : in bastringue, in rattend-tout, in caberdouche.
                    Chercher  l’aventure  (pour  un  homme)  :  bèraûder  (faire  comme  un  bélier),  couri  la
                    dôripette (courir l’aventure.)


                                                         –  176  –
   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181