Page 173 - Georges Themelin
P. 173

Couloir

                    Couchette : ène coûtchette.
                    Coucher un enfant : mette coûtchi (mettre au lit.)
                    Chambre à coucher : la tchambe à coûtchi.
                    Quand le soleil est couché, il y a beaucoup de bêtes à l’ombre (il y a beaucoup de sots sur
                    terre) : quand l’sèlo est coûtchi, i gn’è brâmat d’bîtes à l’ombe.
                    Se préparer à aller se coucher : s’anûti.
                    Être un couche-tôt : aller coûtchi aveu les pouilles.
                    Si on va coucher avec un chien, on attrape des puces (mauvaises fréquentations) : si on va
                    coûtchi aveu in tchin, on attrape des pûces.
                    Coucherie : ène coûtchrie.
                    Couché (ordre à un chien) : coûtchi!
               Coucou : el coucou (aussi coureur de femmes, trèfle blanc.)
                    Quand on arrive le dix-sept avril, aussitôt le coucou le dit : quand on est l’dîx-sept d’avri,
                    aûss’tot l’coucou l’dit.
                    Don pî d’coucou, don cafè d’coucou : restes du repas qu’avait pris un travailleur pour
                    manger sur son lieu de travail et qu’il ramène le soir en rentrant.
               Coude : el coude.
                    le chemin fait un coude : el tchèmin fât in coude (pron. cout’.)
                    Donner un coup de coude : cugni, dècugni (plusieurs coups.)
                    Il boit volontiers : i leuve vlati l’coude.
               Coudée : ène coudâye (à peu près 50 cm.)
               Coudre : coûse.
                    Recoudre : rècoûse, ercoûse.
                    Action de coudre : el cousadge (in r’cousadge.)
                    Machine à coudre : ène machine à coûse.
                    Elle est couturière de métier : elle coûse pou les dgens (elle coud pour les gens.)
                    Elle ne sait pas coudre du tout : elle nè sait soûl’mat r’coûse ène litchette (elle ne sait
                    seulement pas recoudre le petit ruban qui sert à suspendre le vêtement.)
                    Coudre deux  boutons  d’un  coup  d’aiguille  (faire d’une pierre deux  coups)  : coûse deux
                    boutons d’in côp d’agüe.
               Couenne : la coûche, l’ècoûche.
               Coudrier, noisetier : in côri.
               Couette : in duvet.
               Couille : ène couille, ène partie.
                    Couillonner, rouler, tromper : couillounner.
                    Couillon : peureux ou jeu de cartes : el couillon, (ène couillounne.)
                    Couillonnade (bêtise peu sérieuse, peu importante : ène couillonnâde.
               Couler : couler (= aussi filtrer le lait.)
                    filtre à lait : el coulû.
                    Couler le long de : gouliner, dègouliner.
                    Couler en ravinant : dèraviner.
                    L’eau coule : l’âwe court.
                    Il se la coule douce : i s’fât don lârd (il se fait du lard), i s’la coule doûce.
                    Couler une barque : avoyi ène barquette aû fond (envoyer au fond.)
                    Couler du métal en fusion : couler.
                    Coulée : ène coulèye.
               Couleur : la couleûr (v. peinture.)
                    De toutes les couleurs : cadjolivé, cardjolé (cardjolâye au fém.)
                    Mettre en couleur : couleûrer.
                    Il m’en a fait voir de toutes les couleurs : dj’a-n â vû aveu lu (j’en ai vu avec lui.)
               Couleuvre : la coulûve.
               Couloir : l’ollâye, l’alodge (long couloir sombre.)
                    Cloison en bois et torchis séparant le couloir de la cuisine : la galandure.
                    Tambour à l’entrée : el tambour.


                                                         –  173  –
   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178