Page 170 - Georges Themelin
P. 170

Coquelicot

                    Fixer  un  bouquet  sur  le  faîte  d’une  maison  dont  on  a  terminé  le  gros  œuvre,  ou  sur  la
                    dernière charretée de foin de l’année : mette el coq.
                    Barbillon : ène barlafe.
                    Féconder une poule : cotchi.
               Coquelicot : in pavori, ène fleur dè tounnérre, in tounnérre, in coqu’licot.
                    Grand coquelicot, pavot : l’auliette.
               Coquemar, bouilloire : el coq’mar.
               Coquetier : in coqu’tî.
               Coquette
                    Elle est coquette : elle nè doit m’ quitter s’miroi (elle ne doit pas quitter son miroir), elle
                    est toudjous triquâye (elle est toujours habillée chic.)
                    Il a touché une coquette somme : i-l è touchi in fâmeûx paquet ou in bî paquet.
               Coquillage : in coquilladge.
               Coquille : ène craffe, ène ècraffe, ène escaffe, ène caricole (d’escargot.)
               Coquin : ène arsouille (v. espiègle.)
               Cor (durillon) : ène agasse, in œil d’agasse.
                    Instrument de musiaque : in côr dè tchesse.
               Corbeau : in carbeaû, in carbî.
                    Croasser : crâquer, coîquer.
                    Suite de croassements : ène coîqu’rie.
               Corbeille : ène corbeille.
                    Corbeille en paille tressée : ène ouvrière.
                    Corbillon (contenant ou contenu) : in corbillon.
               Corbillard : in corbillârd.
               Corde : ène coûrde.
                    Jeu : sauter à la corde : sautrîr à la coûrde (sautiller.)
                    Corde (de bois : 2 stères, ou 3) : ène côrde.
                    Cordage : in cordadge.
                    Celui qui fait les cordes : in côrdi.
                    Corde de pendu : la haûre.
                    Corde pour lier les veaux : in hardiet.
                    Tortiller le chanvre pour faire une corde : cordèler.
                    Boucle à l’extrémité d’une corde pour faire un nœud coulant : in bawlet.
                    Arranger le bois en cordes de 2 ou 3 stères : corder.
                    Cordelette : ène fine coûrde, ène cordèlette.
                    Fabricant de cordes : in courdî.
                    Cordeau : in cordî.
                    Cordelière : la cordèlière.
               Cordon : in cordon.
                    Cordon en tissu, pour les vêtements : ène couriette.
                    Pour fermer les chaussures (ou coulisse pour fermer un sac) : in courion, ène loyette.
                    Pour accrocher une veste : ène lichette.
               Cordonnier : in courdounnî, in sav’tî, in choumaque.
                    Cordonnerie : la courdounn’rie.
               Coriace : deur, coriant (résistant.)
               Corne : la coûne (aussi le klaxon), sorte d’entonnoir pour remplir le boudin, pointe d’un champ,
                    d’un terrain.)
                    Donner un coup de cornes, de tête : suquer.
                    Recevoir un coup de corne : ès fâre suquer.
                    Coups de corne répétés : in suquadge.
                    Bête à cornes : des bîtes à coûnes, des roudges bîtes (bovins.)
                    Se battre à coups de cornes : s’acoûner.
                    Écorné : ècoûné.


                                                         –  170  –
   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175