Page 171 - Georges Themelin
P. 171

Costume

                    Corne évidée pou mettre la pierre à faux à la ceinture : in buâ.
                    Prendre le taureau par les cornes : prenre ès couradge à deûx mîs.
                    Le soleil montre ses cornes, fait une timide apparition : èl sèlo montère ses coûnes.
                    Le coin du bois : la coûne don bos.
                    On lui laisse trop de liberté : on lî lâye trop el loyin su les coûnes (on lui laisse trop le lien
                    sur les cornes.)
               Corneille : in carbeaû, ène cornalle.
               Corner, klaxonner : coûner.
               Cornet : in cornet d’papî.
               Corniche : la cornitche, èl chèneaû.
               Cornichon : in cornichon.
               Cornière : ène bârre dè fîr, ène cornière.
               Cornouiller : el cornuali, el colné, el puant bos, el deur bos.
                    Fruit : la cornuale.
               Corps : el coûrps.
                    À son corps défendant : maugré lu.
                    Il a le diable au corps (turbulent) : i-l è l’djâbe das l’coûrps.
               Corpulent : qui s’poûrte bin.
               Correct : correc’, hounnîte, coumme i faût, conv’nâbe.
                    Ce n’est pas correct : ça n’sè fât m’ (ça ne se fait pas.)
                    Correctement : coumme i faût, das les règues (dans les règles.)
                    Il n’a pas été correct avec moi : i n’è m’ ètu hounnîte aveu mi.
                    Correction : ène correction (v. fessée.)
               Correspondre
                    Ça correspond à ce que je voulais : c’est tout à fât ou c’est djusse ç’què dj’veulous.
                    Je corresponds souvent avec lui : djè nous ècrivans (tèlèphonans) souvat.
                    Je n’ai pas eu ma correspondance : djè n’â m’ eû l’train.
                    Des cours par correspondance : des cours pa la posse.
               Corriger  :  corridgi  (les  fautes),  corridgi,  puni,  dressi  l’poil,  foute  ène  danse  (donner  une
                    correction (v. punir, frapper, fessée, râclée.)
                    Corriger  une  conduite  :  mette  aû  pas  (mettre  au  pas),  mette  à  la  râjon  (à  la  raison),
                    rèmontrer (faire une remontrance.)
                    Recevoir une réprimande : ès fâre rachauffi les oreilles (se faire réchauffer les oreilles.)
                    Il a reçu une correction : i-l è ramassi ène toutoûne, ène bounne trempe, ène totone.
                    Corrompre (pour une personne) : fâre maû toûner (faire tourner mal.)
                    Un seul mauvais élément peut corrompre tous les autres : i n’faut qu’ène maûvaise bîte
                    pou gâter l’ètaule : (Il ne faut qu’une mauvaise bête pour gâter l’étable.)
                    On peut le corrompre facilement : on peut l’achter pou quèques sous.
               Corsage : el corsadge, ène camisole.
                    Corsage sans manches : in corsèlet.
               Corsé
                    Cet alcool est corsé : c’est d’la deure, d’la foûrte.
               Corser (se) : s’corsi.
               Corset : in corset.
               Cortège : in cortége.
                    Cortège funèbre : l’aterr’mat.
               Corvée : ène corvèye, la crawâye, ène olivette (petite corvée.)
                    Dj’â fât corvèye (j’ai fait chou blanc.)
               Cosse : ène escaffe, ène ècaflotte, in cafiè.
                    Ecosser : ècafîr, dècafîr.
               Costaud : foûrt coumme in bu (fort comme un bœuf.)
               Costume : il a mis son costume neuf : i-l è mins s’nu costume.
                    El costume don dîmatche (du dimanche), dè tous les djous (des jours de la semaine.)
                    Costumé (carnaval) : costumé.


                                                         –  171  –
   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176