Page 168 - Georges Themelin
P. 168

Contrat

               Contrat : in contrat, in ac’ (acte.)
               Contravention : in procès, in gadge.
                    Le garde-champêtre lui a donné une contravention : i-l è ètu gadgi p’aû champète.
               Contre : conte.
                    Par contre : mâs, aû contraire.
                    Je ne suis pas contre : djè n’sûs m’ contraire ou conte.
               Contrebande : la contrèbande, la fraude.
                    Contrebandier : in contrèbandièr, in fraudeû.
               Contrebas (en) : pus bache.
               Contrebasse : la contrèbasse, la basse.
               Contrecarrer : s’batte conte, apîtchi (empêcher.)
               Contrecœur (à) : maû vlati (mal volontiers.)
               Contre-coup : in contre-côp, in rzoguet.
               Contredire : dèdère, contredère, dère el contraire, sout’nu l’contraire.
               Contrefaire : imiter, contrefâre.
                    Il contrefait la souffrance : i fât coumme s’i-l avout maû, i fât crance d’avoir maû.
               Contrefait : in craweu (v. estropié, bossu, ….)
                    Ses jambes n’ont pas la même longueur : i-l è ène djambe pus couche què l’aûte.
               Contrefort : el contrèfoûrt, in contrefôrt (chaussure), in cul l’vé (en maçonnerie.)
               Contremaître : el contremaite, el mâte-ouvri.
               Contrepartie (en) : pou ça, à la place.
               Contrepoids : in contrèpoids.
               Contresens (à) : à la r’boulette, don coté contraire.
               Contretemps : in ahot (imprévu), in apîtch’mat (empêchement.)
               Contrevérité, fausse nouvelle, blague : ène carabistouille.
               Contribuer (par de l’argent) : päyi sa paû (payer sa part.)
                    (par une action : âdi (aider), fâre sa paû (faire sa part.)
                    Contribution : la paû (la part.)
                    Contributions (impôts) : les contributions.
                    Je dois aller à l’administration des impôts : djè dois n-aller aux contributions.
               Contrôle : in controle.
                    Contrôler : controler.
                    Se contrôler : rester mâte dè lu.
                    Contrôleur : in contrôleû, in contrôleûr.
                    Il s’est fait contrôler sous tous les angles : on l’è r’toûné coumme ène vaûte (comme une
                    crêpe.)
               Contusion : in côp.
                    Ecchymose : in bleu.
                    Bosse : in maquet.
               Convaincre : je me suis laissé convaincre, j’ai été entraîné : djè m’â lâyi adère.
                    Ce n’est pas facile de le convaincre : i n’est m’ âji à dècider (il n’est pas facile à décider – à
                    lui faire prendre une bonne décision.)
                    Convaincu : sûr.
                    Je ne suis pas convaincu de ce que vous dites : djè n’crois m’ èç què v’dijez.
               Convalescent, maladif : halotche (v. guérir.)
                    Etre convalescent : s’rèmette.
               Convenir : conv’nu, tchûre d’accourd (tomber d’accord.)
                    C’est convenu : c’est d’accoûrd.
                    Il faut convenir qu’il a raison : i faût r’conneute qu’i-l è râjon.
                    Ça peut convenir : ça peut n-aller, ça martche.
                    Cette femme ne lui convient pas : cette feumme-là èn lî convint m’, ç’n’est m’ la feumme
                    qu’i lî faût.
                    C’est un chapeau qui ne lui convient pas : c’est in tchapî qui n’lî va m’.


                                                         –  168  –
   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173