Page 186 - Georges Themelin
P. 186
Culard
Elle fait aller sa langue comme une lavette au cul d’un pot (elle bavarde beaucoup) : alle fât
aller la langue coumme la lavette au cul d’in pot.
Il faut savoir reconnaître son erreur : i n’faut m’ rèniyi s’cul pou ène vesse (il ne faut pas
renier son derrière pour une vesse.)
Arrière (proéminent) du four : el cul don four.
Dessous, fond du sac : el cul don satch’.
Cul-de chien, poil à gratter (fruit de l’églantier) : el cul d’tchin, el gratte-cul.
Il est de mauvaise humeur : i s’è l’vé l’cul d’vant (il s’est levé le cul devant – du pied
gauche.)
Ils sont comme cul et chemise : i sant coumme cul èt tch’mîje.
Celui qui se brûle le derrière doit s’asseoir sur ses cloques : el çu qui s’brûle el cul n’è qu’à
s’assûre su ses clotches (assumer les conséquences de ses actes.)
Il perd tout : si s’cul n’atout m’ attatchi, gn’è longtaps qu’i l’arout perdu (si son cul
n’était pas attaché, il y a longtemps qu’il l’aurait perdu.)
Culard : in cul d’poulî.
Culasse : la culasse.
Culbute (faire tomber) : la culbute.
Culbuter : culbuter, abatte, foute par tîrre ou à tîrre (flanquer par terre), fâre tchûre (faire
tomber), ravîchi (renverser.)
Culbuter (tomber) : fâre el saût, culbuter, tchûre, tchûre el cul en l’air, culbouler (v.
tomber, chute.)
Faire la culbute, faire faillite : fâre la culbute.
Culée : la culâye.
Cul-de-sac : ène faûsse voûye.
Culot : la frantchîse, el front, el culot (c’est aussi le coin du feu.)
Il a du culot : i-l est hardi (courageux), i n’sè moutche mi don pid (il ne se mouche pas du
pied.)
Il pourrait avoir le culot de : i n’s’rout m’ dgîné dè (il ne serait pas gêné de.)
Il a plus de toupet que de chevaux – que d’argent : i-l è pus d’toupet què d’tchèvaux.
Culotte : la culotte.
Petite culotte : ène culotte dè feumme.
Culotte courte, short : la p’tite culotte, la couch’ culotte.
Pantalon : ène grande culotte, ène culotte.
Culotte dont le devant peut se rabattre : la culotte à pont.
Culotte dont l’arrière peut se rabattre : ène culotte à tape-cul.
C’est sa femme qui porte la culotte (qui commande) : c’est sa feumme qui poûrte la
culotte.
Ce que je bois est très bon : c’est l’pètit Jésus qui dèvale a culotte dè v’loûrs (qui descend
en culotte de velours.)
Culotter (vêtir d’une culotte ou culotter une pipe) : culotter.
Culotté : culotté.
Cultivateur : in rabourou, in cultivâteûr (propriétaire), in fermî (locataire.)
Cultivateur ayant peu de champs ou médiocre : in halcotî.
Il est cultivateur : i-l est das la culture.
Les cultures (choses cultivées) sont presque à maturité : les cultures sant avancies.
C’est mi qui fâs s-n’ ouvradge, c’est in manœuv’ (il cultive un peu mais comme il n’a pas
de chevaux, c’est moi qui effectue pour lui les travaux lourds.)
Cultiver : ahèner, cultiver, fare la culture, ête das la culture.
Cultiver après une jachère : ablaver.
Il a une bonne culture générale : i counneut tout plî d’tchôses.
Ensemble de champs d’un seul tenant où on trouve la même culture : ène coûteure.
Les plantes cultivées sont plus tôt à maturité : les cultures sant pus avancies.
Remettre la même culture que l’année précédente : rahèner.
– 186 –