Page 190 - Georges Themelin
P. 190
Danser
Ce sera fait dans les délais : ça s’rait fât à taps.
Dans l’attente : à rawardant, à rattadant.
Dans le but : pou.
Dedans : d’das, dèdas, pa là d’das.
Danser : dansi, valsi, polker (danser la polka), mazurker (la mazurka) l’ver la djambe, fâre des
rigodons.
Sauter en dansant : houper.
Danse : ène danse (= aussi une correction.)
Danse au cours de laquelle les couples s’embrassent : la baij’lotte, la bâj’lotte.
Danseur : in danseû, ène danseuse.
Danser plusieurs fois avec une fille au cours d’un bal, dans l’intention de sortir avec elle :
embaûtchi.
Quadrille : la danse à rèvèrences.
Le plancher n’est pas neuf, il glisse bien : el plîtchi est afroyi.
La piste de danse : el plîtchi.
A la fête, il y a trois bals : à la fîte on danse à troîs places.
Donner une danse (correction – v. ce mot) : foute ène danse.
Dard : l’agüyon.
Dare-dare.
Il est rentré dare-dare : i-l è ratré tout d’chûte, i-l è rabizé aûss’tot.
Dartre : ène dîrpe, ène dérpe, ène dârte.
Date : la date.
À quelle date sommes-nous ? : qué djou qu’on est?
Ça fera date : on s’a souvenrait! (on s’en souviendra.)
Ça date de la guerre : ça r’monte à la guîrre.
Davantage : d’pus’, co d’pus’, brâmat d’pus’ (beaucoup plus.)
Il est intelligent, mais son frère l’est davantage : i-l est malin, mâs s’frére lî mette co.
Je ne resterai pas davantage : djè n’restrâ m’ pus longtaps.
Il y en avait cent et davantage : gn’a-n avout cent èt des.
De : d’, dè, dèd’.
Je te parle de lui : djè t’caûse dèd’lu, djè t’caûse dè lu.
A partir de là : à partir dèd’toulà.
Il provient de Virton : i vint d’Vîrton.
D’où êtes-vous : dèd’où ç’què v’atez.
Le train de Namur : el train pou Nameur.
Il est tombé de l’échelle : i-l è tchû en bas d’la chieulle.
De lundi à samedi : don lundi djusqu’aû sam’di.
Il travaille de nuit : i travaille el traps d’la nût.
La maison de Jules : la mâjon don Jules.
Il n’y a plus de pain : i gn’è pus d’pî.
Il frappe de sa canne : i tape aveu sa canne.
De temps en temps : pa des côps.
Dé : in dé.
Dé de couturière : in gûte.
Un dé de beurre (petite quantité) : ène noquette.
Couper les carottes en dés : côper les carottes a p’tits bouquets.
Déambuler, aller un peu partout : aller à vaû-la-ville, s’proum’ner.
Débâcle : la dèbâque.
Déballer : dèbâller, dèfiç’ler (enlever les ficelles), dèfardèler (défaire les ficelles aux nœuds
compliqués.)
Déballage : el dèbâlladge.
Il m’a fait son déballage : i-l è vûdi s’satche, i-l è raconté tafât.
Débandade : la dèbandâde.
Débaptiser : dèbaptiji.
– 190 –