Page 234 - Georges Themelin
P. 234
Écheveau
Échelon : in chèlon, in boûson.
Montant d’échelle : la djette.
Remplacer un échelon : r’boûsounner.
Faire la courte échelle : fâre la chieulle dè voleûr.
Après lui, on peut tirer l’échelle : on n’sarout lî mette.
Celui qui tient l’échelle est aussi coupable que celui qui vole : el çu qui tint la chieulle a fât
aûtant què l’çu qui vole.
Plus haut on grimpe sur l’échelle, plus on montre son derrière (plus on monte sur l’échelle
sociale, plus on est en vue) : pus haût qu’on grimpe su la chieulle, pus’ qu’on montère
ès dèri.
Donner un meilleur pied à l’échelle : rapîter.
Cette opération : el rapîtadge.
Écheveau : la tchavette, la tchauvette, in èchet, in etch’vî, ène marotte, ène etch’vette (petit.)
Début d’un écheveau : la peûle.
Échevin : in etch’vin.
Échine : la chine.
Échiner (s’) : s’crever, s’tuer, s’mette en quate, s’chèrer (se dèchirer), s’câsser la chine, s’fâre
crever.
Écho : in ècho.
Faire un écho, résonner : ersomber.
J’en ai eu des echos : dj’a-n â oyi caûser (j’en ai entendu parler.)
Échoppe : ène boutique.
Échouer
Il a échoué alors qu’il pensait réussir : i-l è eû à ses guètes, i croyout mette la mî su in
aûbusson mâs ç’atout ène vesse dè loup (il croyait mettre la main sur un champignon,
mais ce n’était qu’une vesse de loup.)
Au début, on a souvent un échec, mais ce n’est pas grave : on noûye souvat les premis
tchinots (on noie souvent les premiers chiots.)
Il a échoué dans un village perdu : i s’è r’trouvé das in villadge lon d’tafât (il s’est retrouvé
dans un village loin de tout.)
Éclabousser : dèclaubussi, dèclaubissi, dèbritchi, dèclissi (jet) spritchi (jaillir), dèbruchi (avec
une brosse), dèbous’rer (en salissant), brich’naûder, dèbrich’naûder, dèbaver (en bavant),
dèclaboussi, dèchiter (éclabousser de matières fécales), dèburner ou abriaûder (éclab-
ousser en salissant.)
Éclaboussure : ène brichâye, ène dèbricheûre, ène dèbriche, ène brichaûde, ène clissâye, in
brich’naûdadge, in dèburnadge.
Éclair : in èclair (aussi pâtisserie) (pron. èclér), in loide, in loidije (long et sinueux.)
Faire des éclairs : loidi, loider.
Éclairage : l’ècléradge, el leumadge, ène leum’rette (éclairage de faible intensité) in djou (par
une faible ouverture.)
Éclaircir des plants : dèmarier (par analogie, divorcer.)
Éclaircir, rendre clair, lumineux : èclairci, raclairi (rendre plus clair.)
Éclairer : leumer, clârti, all’mer la lampe.
Éclairer plus ou à nouveau : rèclairer.
Action d’éclairer : in leumadge.
Éclairez-moi – un peu : leumez m’ – ène miette.
C’est lui qui a éclairé ma lanterne : c’est lu qui m’è fât voir quoi.
Son visage s’éclaire : on voit bin su s’visadge qu’i-l est bin âje.
Maintenant que vous m’avez expliqué, ça m’a éclairé : à ç’t heure què v’m’avez espliqué,
djè vois quoi.
Éclat : in casson (verre, faïence.)
Éclat de bois, fait par la hache : ène ètelle, ène ètalle.
Éclat qui entre sous la peau : ène èchârde, in pû d’bos.
– 234 –