Page 236 - Georges Themelin
P. 236

Écoper

                    chez lui, il n’y a que la fumée qui sort, et encore), i côp’rout in sou en quate (il couperait
                    un sou en quatre.)
                    Ce qu’on a économisé : les èconomies, la gratte.
               Écoper : ècoper.
                    C’est encore moi qui écope, qui pâtit : c’est co mi qui la gobe.
               Écorce : la coûche, l’ècoûche, la colûche, la couchalle.
                    Écorcer : ècoûchi, peler, rizer (pour l’osier), ècorci.
                    Femme enlevant les écorces chez un vannier : ène rizoûse.
               Écorcher, enlever la peau : cortchi, peler, dèpeler, dèpiaûter.
                    S’écorcher : ès cortchi, s’ècortchi, ès fâre dègrapiner.
                    Écorchure : ène ècortcheûre, ène cortcheûre.
                    Écorcheur : in ècortcheû.
                    Oter la partie qui ne convient pas : ècoter (par ex, les extrémités des haricots.
               Écorner(s’) : (s’) ècoûner.
               Écosser : ècossi, cafîr, ècafîr, dècafîr.
                    Écossage : el dècafiadge.
               Écot : la paû (part.)
                    Chacun paie son écot : tchaquin päye sa paû (sa part.)
               Écouler (s’) : s’ècouler.
                    Écouler (une marchandise) : vade.
                    S’écouler goutte à goutte : goutter.
                    Écoulement : l’ècoul’mat.
                    Tuyau pour l’écoulement des eaux usées de la cuisine : la goulette.
                    S’écouler en ravinant : dèraviner.
                    L’eau s’écoule dans le caniveau : l’âwe coûrt ou coule das l’câssis’.
                    L’eau s’écoule par le tuyau d’évacuation : l’âwe s’a va pa la goulette.
                    Le temps s’écoule trop vite : el taps va trop raide.
               Écouter : ècoûter, douvri ses oreilles, dressi ou rdressi l’oreille, tade l’oreille, choûter (écouter
                    discrètement)(ècouter = aussi obéir.)
                    Il écoutait  attentivement  : i n’avout  m’  assez d’ses oreilles pou  ècoûter  (il  n’avait  pas
                    assez d’oreilles pour écouter.)
                    Écoutez bien : coûtez bin, choûtez bin.
                    Vous devez écouter (et aussi obéir) : i s’adgit d’ècoûter (il s’agitd’obéir.)
                    On ne l’écoute pas plus qu’un bœuf qui pète (bêtises, mensonges) : on n’ l’ècoûte mi d’pus
                    qu’in bu qui pète.
                    Écoute un peu : ècoûte ène miette, choûte in paû.
                    Celui qui écoute de manière indiscrète : in choûtâ, in choûteû.
                    Celui qui parle sème, celui qui écoute récolte : el çu qui caûse seume, el çu qui choûte
                    mèchènne.
               Écouvillon : in cuvion.
                    Écouvillonner : cuvîr.
                    Il est très sale : i-l est niche coumme in cuvion.
               Écrabouiller : ècrabouilli, coichi (sous un poids), fruchi (entre les mains (v. écraser.)
               Écraser  :  ècraser,  aplati,  broyi,  dèbraûler,  potchi,  espater,  dèpater  (réduire  en  bouillie),
                    piler (avec les pieds), froyi ou frouyi, fruchi (entre les mains), ècrabouilli, coichi (coincer
                    et écraser), cruchi (broyer avec les dents en faisant du bruit.)
                    Instrument  pour  écraser  les  pommes  de  terre  cuites  (nourriture  pour  les  cochons)  :  in
                    dèbraulâ, in pilâ, in pilon.
                    Se faire écraser : s’fâre èqueuter, s’fâre racamisoler, s’fâre ècofîr.
                    Écrasé comme une crêpe : aplati coumme ène vaûte.
               Écrémer : cramer, turbiner (avec une écrémeuse.)
                    Écrémeuse : la turbine.
               Écrevisse : ène gravisse, ène ègravisse.


                                                         –  236  –
   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241