Page 238 - Georges Themelin
P. 238

Effacer

               Effacer : effaci, dèffaci, rèffaci (à nouveau.)
                    Effacer un  trait  (au jeu  de couillon, on  commence avec sept traits  qu’on  efface un  à  un
                    chaque fois qu’on gagne une partie : fouler.
                    Ça s’efface facilement : ça s’a va âjimat (ça s’en va facilement.)
                    Il s’efface devant les femmes : i lâye passer les feummes.
               Effarant : èwarant.
                    Effarer : èwârer, fâre avoir peûr, foute la pette.
               Effectif : vrâ (vrai.)
               Effet : l’effet.
                    En effet : coumme d’effet.
                    À cet effet : pou ça.
                    Il parle beaucoup sans effet : i n’è qu’la gueûle (il n’a que la gueule.)
                    C’est resté sans effet : ça n’è rin fât, ça n’è rin tchîdgi.
                    Effets, affaires, vêtements : les beûtins, les bêtins, les affaires.
                    Effectivement  :  djustemat  (justement),  coumme  d’effet,  c’est  bin  vrâ  (c’est  bien  vrai),
                    c’est ainla (c’est ainsi.)
                    Belles paroles, mais peu d’effets (résultats) : grande gueûle, mais pont d’effet.
               Effeuiller (s’) : s’dèfeuilli.
                    Enlever les feuilles d’une branche : rizer.
               Efficace : qui martche bin, qui fât d’l’effet (qui fait de l’effet.)
                    Une bonne parole est plus efficace que des coups : ène bounne parole fât pus’ qu’in côp
                    d’sabot (une bonne parole fait plus qu’un coup de sabot.)
               Effigie : ène imâdge, in portrait.
               Effiler : affiler.
                    Effilé : fin, affilant.
                    Appareil pour effiler : in affileû.
               Effilocher : dèfiloper, dèfilotchi, dèfilober, effilotchi.
                    Effiloché : a firloques (en loques.)
                    S’effilocher : s’dèfilotchi, s’dèfilober.
               Efflanqué : tène (v. maigre.)
               Effleurer : rizer, attoutchi, florer, rifler, frîser, anitchi (toucher à peine.)
               Effort : in effoûrt, in côp d’rî, ène halounâye, in hisse, in hotchet(petit effort, petit bond.)
                    Faire un effort, s’efforcer : s’effoûrci, ès chèrer (en quate), ès dètriper, ès dètripaner, ès
                    dèmissi, s’bailli don maû, wâti ou tâtchi (tâcher.)
                    Faire tous ses efforts : fâre ès possibe.
                    Sans effort : coumme pou rîre, coumme rin (comme rien.)
                    Il faut que chacun fasse un effort, mette de l’eau dans son vin : i faût bin qu’ tchaquin
                    perniche in paû sur lu (il faut bien que chacun prenne un peu sur lui.)
                    Il ne fait aucun effort : ç’n’est m’ plâji aveu lu (ce n’est pas plaisir – plaisant – avec lui.)
                    Faire un gros effort pour faire démarrer : bailli in côp d’coller (un coup de collier.)
                    Se mettre ensemble pour produire un effort : bailli in côp d’cul.
                    Il y a encore des efforts à faire : gn’è co des mîtches à mette (il y a encore des manches à
                    mettre.)
               Effrayer : èchaûrer, saisi, dèfrantchi, foute la frousse.
                    Effrayé, farouche : èchauré.
                    Très effrayé : sârré (v. peur.)
                    C’est effrayant : on arout peur.
                    Ca ne m’effraie pas, ça ne m’impressionne pas : i m’a faut d’l’aûte (il m’en faut de l’autre –
                    pour m’effrayer.)
               Effronté, impoli, insolent : effronté, maû èlvé, hardi.
                    Effrontément : effrontémat.
               Effronterie : l’effrontrie.
               Effroyable : terribe, à s’saûver, à n’mi croire (à ne pas croire.)


                                                         –  238  –
   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243