Page 309 - Georges Themelin
P. 309
Frelon
Franchement : frantch’mat.
Ne pas regarder franchement, avoir un regard sournois : choûgni.
Qui n’a pas un regard franc, qui a la regard fuyant : in choûgnâ, in chaûgnâ.
Franchir, sauter par-dessus : houper.
Franchir, aller au-delà : passer hoûte.
Franchir la porte : passer l’huche.
Franchir un pont : traverser in pont.
Francophone : qui caûse el français.
Frange : ène frandge.
Frapper : taper, rondiner (avec un rondin), martoquer (avec un marteau), harlotchi, cingler
(avec un fouet ou une baguette), haraûder, ferdayi (pour façonner), cordèler (grands coups
de fouet ou de corde), beuilli (en faisant des bosses), mastaûquer, mascaûder (pour
donner une correction), flahaûder (comme un fléau), cogni.
Frapper, blesser, faire mal : maquer.
Frapper contre quelque chose : fradgi.
Frapper en faisant beaucoup de bruit : boûchi, berdoûchi.
Onomatopée lors d’une chute bruyante : berdouf!
Frapper d’un petit coup sec : boquer, cugni.
Frapper à la porte : toquer, r’toquer ou ertoquer (à nouveau), bèraûder ou berloquer (en
secouant), berdouchi (très fort), clitchi (en secouant la clenche.)
Frapper quelqu’un : mastauquer, maquer (en faisant des marques), suquer (à coups de
cornes), soquer (en assommant), chlaquer, berdachi (avec une baguette), chlaûner
(donner une correction), erchlaûner (à nouveau), tricoter ou triquer (avec une trique),
taner (à coups redoublés.)
Frapper, mettre à mal : èmissi.
Frapper de tous côtés ou avec de nombreux coups : dètaper.
Frapper après une détente (branche) ou après un rebond : r’dgiber.
Frapper sur le mobilier : fâre el harlam.
Il frappe souvent : i-l è la mî lesse (il a la main leste.)
Il casserait tout quand il est fâché : i broûyrout tafât quand i-l est fâtchi.
Donner une correction : foute ène peignie, foute ène danse, ène roufe, ène chlaûnâye.
Il fait comme les chiens, il crie avant de recevoir le coup : i fât coumme les tchins, i crie
avant l’côp.
Le soleil frappe fort : el sèlo tape.
Marque de coup : in maquet (aussi lubie, caprice subit.) (v. battre, raclée, fessée, gifle.)
Frauder : fraûder.
Fraude : la fraûde (pron. fraût’.)
Fraudeur : in fraûdeûr, in fraudeû.
Frayer (un chemin) : froyi, afroyi (préparer à l’usage : outil, glissoire.)
Frayeur : la pette (v. peur.)
Effrayer : èchaûrer.
Fredaine : ène ferdîne, ène frasque (v. fête, noce.)
Fredonner : rûter, rût’ner (toujours le même air.)
Freiner : frîner, arâyi (freiner fort en agissant sur les roues.)
Frein : in frein, in arâyeû.
Freinage : el frînadge.
Frein d’un chariot : la mècanique, la mènique.
Patin de frein d’un chariot : in sabot.
Frein de la langue : el filet.
Frelater (une boisson) : baptiji, trigauder.
Celui qui frelate : in trigaudâ.
Frelon : in malton, in foûnet, in foûnon.
Nid de frelon : ène maltoun’rie, ène foûnettrie.
– 309 –