Page 306 - Georges Themelin
P. 306

Fouillis

               Fouillis (c’est un vrai fouillis) : in tchat n’y r’trouvrout m’ ses p’tits, in bazâr (foutoir.)
               Fouine : ène fayine.
               Fouiner : fouiner, fougni, fugni (aussi fouiller du groin pour le cochon.)
                    Fouineur : in fouinâ.
               Foulard noué sur la tête : in fichu, la camâye, la nouette, in moutchoi d’tîte.
               Foule : les dgens, la masse des dgens.
                    Il y avait foule : ç’atout noir dè dgens.
                    Je n’aime pas la foule : djè n’îme mi ête das les dgens (je n’aime pas être dans les gens),
                    djè n’sûs m’ vlati aû moiti des dgens (je ne suis pas volontiers au milieu des gens.)
               Foulée : ène foulâye.
               Fouler : mette les pîds su, pîtroler (piétiner), tripler su, dètripler, pîtroler ou pîtrouyi (dans
                    l’eau), traquer (fouler l’herbe haute ou la denrée.)
               Fouler (se) : ès fouler, ès chèrer (v. se démener.)
                    Vous ne vous foulez pas : vès n’vès cortchez m’ (vous ne vous écorchez pas), vès n’vès
                    foulez m’ la rate (vous ne vous foulez pas la rate), vès n’vès baillez wâ d’poûne (vous ne
                    vous donnez guère de peine.)
                    Il ne s’est jamais foulé : i n’è co djamâs broyi l’mîtche d’in uté (il n’a encore jamais cassé
                    le manche d’un outil.)
               Fouler (se fouler un membre) : ès fouler, ès fourpougni (poignet), ès cugni, ès dèmette.
                    J’ai une foulure : dj’â ène fourbateûre, la fouleure.
               Four : in four (v. pain, boulanger.)
                    Pièce où se trouve le four : la tchambe à four.
                    Entrée du four : la gueûle don four.
                    Porte du four : la clapette.
                    Arrière du four saillant à l’extérieur : el cul don four.
                    Ouverture pour évacuer la fumée et activer le feu : in hourd.
                    Aire de cuisson : el pavé.
                    Redevance (en nature) pour utiliser le four banal : el fournadge.
               Fournée : la fournâye, la cûte, la cueûte, la cueulâye.
                    Crochet en fer pour retirer les cendres : el grawî, el grawû, el raûfe.
                    Retirer les cendres : grawîr.
                    Trou pour faire tomber les cendres : el trô d’çades.
                    Outil pour racler le four pour enlever les braises : la rouâle, la raûle.
                    Tige de fer pour attiser le feu : el fergon.
                    Écouvillon : in couvillon.
                    Brosse à long manche pour nettoyer le four : l’escouvette.
                    Linge mouillé fixé au bout d’une perche : el panî.
                    Nettoyer le four avec cet instrument : paner.
                    Enfourner : afourner.
                    Opération d’enfourner : l’afournadge.
                    Pelle à enfourner : la palette, l’afournû, l’afourneûre.
                    Défourner : dèfourner, dèqueuvîr.
                    Four est aussi un préfixe verbal signifiant à l’excès – ex. nourrir àl’excès : fourneûrri.
               Fourbe : traite (pron. trét’.)
               Fourbu : crevé moût, esquinté, cranté, drané (v. fatigué.)
                    Il est fourbu : i n’sarout dère pî (il ne saurait dire pain.)
               Fourche (outil) : la foûne, la fourtche.
                    Fourche pour faner : la foûne fèn’resse.
                    Dent de la fourche : in foûnon, in fourtchon, ène dat.
                    Partie creuse de la fourche pour recevoir le manche : la bûse.
                    Fourchée : ène fourtchie, ène becâye, ène afoûnâye.
                    Enfourcher : afoûner (aussi blesser avec une fourche.)
                    Manier la fourche : foûner.
                    Remuer avec la fourche : fourtchetter.


                                                         –  306  –
   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311