Page 305 - Georges Themelin
P. 305
Fouiller
mener à Dave) s’i voyout pus fou qu’lu i s’battrout aveu (s’il voyait plus fou que lui, il se
battrait avec.)
I follout què s’pére souche adroit pou lî avoir foutu in pareil côp d’hawî sas l’tuer (il
fallait que son père soit adroit pour lui avoir flanqué un tel coup de pioche sans le tuer), i
batte la berloque (il bat la breloque), c’est in fou vara, i-l è tchû su la tîte (il est tombé
sur la tête), i batte les champs ou la campagne (il bat les champs – la campagne), i-l est
bon à rafroumer (il est bon à enfermer), i n’est m’ tout djusse, i-l est toc-toc, i-l è in bos
en moins das s’fagot.
Avoir un fou-rire : rîre à n’savoir ès ravoir.
Rendre fou : fâre dèv’nu fou (faire devenir fou), assoti, arassoti.
Il y avait un monde fou : gn’avout tout plî d’dgens (il y avait beaucoup de gens), ç’atout
noir dè monde.
J’ai eu un mal fou : dj’â eû bin don maû (j’ai eu bien du mal) dj’â eû in maû d’tous les
djâbes (un mal de tous les diables.)
Il n’y a pas besoin de resemer des fous, ils croissent (leur nombre) bien tout seuls : i gn’è m’
dujette dè r’semer des fous, i crèchant bin tout seûls.
Courir comme un fou : couri coumme in dèloyi (comme un délié.)
Il est fou de joie : i n’sè sate pus (il ne se sent plus.)
Ça coûte un argent fou : c’est à n’mi croire, ç’què ça coute.
Il y avait un monde fou : i gn’avout brâmat des dgens.
J’ai eu un mal fou : dj’â eû bin don maû.
C’est les fous qui font la mode et il y a beaucoup d’encore plus fous pour les suivre : c’est
des fous qui fayant la moûde, èt gn’è co in tâs d’pus fous pou la chûre.
J’ai eu un fou rire : dj’â ri què djè n’savous m’ravoir.
Foudre : la foûde, el tounnîrre, el tounnére.
Foudroyer : foudroyi.
Le tonnerre éclate : el tounnére bouche in (bon) côp.
Fouet : la courdgie.
Manche tressé : in vizon.
Manche non tressé : in perpignan.
Bois très flexible pour faire des manches : don nèpi.
Partie du manche qu’on tient à la main : l’apougnie.
Tresse de lanières attachées au manche : la cosse.
Lanière : el padant, el cûr.
Bout de ficelle attaché au cuir : la tchesseûre.
Frapper à coups de fouet : cingler, cordèler.
Père fouettard : el pére fouettârd ou fouattârd.
Le meilleur fouet, c’est l’avoine (la carotte plutôt que le bâton) : la meilleûre courdgie,
c’est l’avoûne.
C’est le cheval qui mène l’attelage qui ramasse les coups de fouet (celui qui prend les
responsabilités qui reçoit les critiques) : c’est l’tchèvaû qui moûne l’att’ladge qui ramasse
les côps d’courdgie.
Fouet de cuisine : in fouet.
Fouettage : el fouattadge (coutume ancienne : les jeunes célibataires font le tour des
maisons où il y a une fille à marier où ils reçoivent noix et noisettes ; un garçon donne des
petits coups de baguette sur le bas de la robe de la fille pour marquer son intérêt pour elle.)
Fougère : la fouchière, la fitchîre, ène fitchrote (petite.)
Fouiller : fouilli (= aussi bêcher), trifouilli, fourradgi, fergougni, fugni (avec le groin), farfouilli,
r’toûner tafât (retourner tout.)
Fouiller en grattant : grawîr (tisonner), dègaler (pour la poule qui gratte le sol.)
Fouiller en remuant, par curiosit é : r’naûchi.
Fouiller à fond : furniquer.
Celui qui fouille souvent, curieux : in fugnâ, in fougnâ, in trifouillâ.
– 305 –