Page 316 - Georges Themelin
P. 316

Gaillard

                    Ce n’est pas toujours gai : cè n’est m’ gai tous les djous.
                    De gaieté de cœur : aveu plâji (avec plaisir), vlati (volontiers.)
                    Je ne l’ai pas fait de gaieté de cœur : djè n’ l’ â m’ fât d’bon cœur.
                    Mettre en gaieté : ragayi.
                    Gaiement : gaimat.
                    La gaieté : la gaité.
                    Gai luron : in tchopin-lorette.
               Gaillard : in gaillârd, in zigomâr, in fâmeux vara (v. homme.)
                    Solide gaillard : in bon toquet, in houmme foûrt.
                    Tu vas voir, mon gaillard : tè voirais, parent.
               Gaillet grateron (plante) : don suc’ dè gaye.
               Gaine, fourreau, corset de femme : la gaine (pron. guéne.)
               Gale : la gale (= aussi méchanceté – p.ex. : elle est très méchante : c’est ène vraie gale ou ène
                    niche gale.)
                    Galeux : in galou, in galeû.
                    Se gratter : s’galer.
               Galère : ène galére.
                    Et vogue la galère : què ça alliche coumme ça veut (que ça aille comme ça veut.)
                    Qu’allait-il faire dans cette galère : i-l è ètu s’foute das ène drole d’amîtcheûre (il a été se
                    mettre dans une drôle d’affaire pas nette.)
               Galerie, public : la galrie – i-l amûsout la galrie.
               Galimatias : in halmaûdadge.
                    Parler un galimatias incompréhensible : halmaûder.
                    Celui qui parle ainsi : in halmaûdâ.
               Galipettes : des rigodons (danse), des culs-d’boûrrî ou des cumulets.
                    Tourner sur soi-même, tête en avant : fâre des cumulets.
               Galoche : ène galotche (aussi chaussure trop grande qui ne tient pas au pied.)
                    Marcher bruyamment à cause de chaussures trop grandes : galotchi, clambotchi.
               Galon : in galon.
                    Galonner : galounner.
               Galoper : galoper, aller aû galop (au galop = rapidement; ex. : i-l est arrivé aû galop.)
               Galopin : in ortolan (v. enfant, espiègle), in galopin, in agayon.
               Galvaniser : galvaniser.
               Galvauder : galvauder, dèchèrer, guernouilli, guernapi (argent) (v. gaspiller.)
                    Galvaudage : in galvaûdadge, don dèchèr’mat.
                    Galvaudeur : in galvaudeû, in galvaûdâ, in dèchèrâ.
               Gambader : dgibaûder, r’dgibaûder (à nouveau), gad’ler.
               Gamelle : la gamelle (aussi nourriture à réchauffer.)
               Gamin : in gamin (ène gamine), in morpion, in blanc-zous-l’vate (blanc sous le ventre), in
                    ortolan (espiègle), in marmousin ou marmouset (enfant qui veut faire le jeune homme), in
                    roufion, in raupin, in raupiniâ, in crapaûd, in p’tit valet, in drole.
                    C’est encore un gamin : i n’est m’ co r’chué drî les oreilles (il n’est pas encore sec derrière
                    les oreilles.) (v. enfant, garçon, fille.)
                    Notre gamin : note drole.
                    Gaminerie : ène gamin’riye.
               Ganache : la gaffe, el gargosson.
               Gang : ène bande.
                    Gangster : in bandit.
               Gangrène : la gangrîne, la gangréne, la grangréne.
               Gant : in gant.
               Garage : in gâradge.
                    Garagiste : in gâradgisse.


                                                         –  316  –
   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321