Page 317 - Georges Themelin
P. 317
Garenne
Garantie : la garantie.
Garantir : garanti.
Garant : in rèpondant.
Je m’en porte garant : dj’a r’ponde ou dj’a rèponde (j’en réponds), dj’a mett’rous ma mî
aû fû (j’en mettrais ma main au feu), djè sûs rèpondant pou…
Je ne garantis rien : djè n’rèponde dè rin.
Garce : la gârce, la drol’resse, ène gawe (avec une pointe d’admiration.)
Garçon : in gachon, in gamin, in (p’tit) valet, in drole.
Notre garçon : note drole, el note, note + prénom.
Mon garçon : coco, m’fi, èm pètit.
Garde : la wârde.
Prendre garde : wâti (à lu), roîti, s’bailli d’a wârde.
Je n’ai garde de lui dire : djè n’peux maû d’lî dère.
Je te mets en garde : djè t’prèvins.
Médecin de garde : el mèd’cin d’gârde.
Garde-barrière : in gârde-bârrière.
Garde-boue : in garboue.
Garde-champêtre : el champète, el bangârde.
Garde-chasse : el gârde.
Garde-forestier : el gârde-des-bos.
Bois sous sa juridiction : in triadge.
Garde-manger : el mènadgi, el minadgi, l’aumâre.
Garder : warder, t’nu à l’œil.
Gardeur : el wardou, el wardeû.
Gardien : in gârde, el gardien (pron. gardjin), in surveillant.
Gardeur d’oies : l’oûcli, in oûyli.
Garder les vaches en les tenant à la corde : warder les vatches à la coûrde.
Garder les vaches en automne quand elles peuvent pâturer dans tous les prés : warder les
vatches, aller aûx vatches.
Je garde les enfants : djè roîte aûx afants.
Elle reçoit la garde des enfants : c’est lîe qui è les afants, elle peut avoir les afants aveu
lîe (elle peut avoir les enfants avec elle.)
C’est quelque chose à garder : cè n’est m’ à taper voûye (ce n’est pas à jeter.)
Il faut en garder, ne pas tout utiliser : i faût z-a lâyi pou d’la s’mace (il faut en laisser pour
de la semence.)
Mettre en garde : prèv’nu (prévenir.)
Prends garde de : wâte dè.
Etre de garde : ête dè gârde.
Il aboie comme un chien de garde : i bawe coumme in tchin d’cour (les chiens liés dans la
cour montent la garde.)
Gardez ça pour vous, ne le dites pas aux autres : wardez ça pour vous, èn dijez rin à
pachoûne (à personne.)
Garder son calme : rester mâte dè lu.
Garder le silence : èn rin dère, s’târe.
Garder la ligne : d’morer tène (demeurer mince.)
Dieu vous garde : el bon Djeu v’wardiche.
Garde-robe : ène aûmâre à handîs (armoire à vêtements), ène aumâre à glace.
Lors d’un partage, il exige toute sa part et veut la garder entièrement : i n’peut maû d’bailli
sa paû aux tchins (il ne peut mal de laisser sa part aux chiens.)
Roi gardé (aux cartes, le roi avec une carte de la même couleur) : el roi gardé.
Gardon : ène rousse, ène roussette.
Gare : la gâre, la stâtion.
Gare (garez-vous)! : gâre!, saûf’!, tention!, tèrez-v’!
Garenne : la garenne.
– 317 –