Page 457 - Georges Themelin
P. 457

Nouveau

               Notion
                    Il a quelques notions de néerlandais : i comprend ène miette dè flamand (il comprend un
                    peu de flamand.)
                    Il n’en a pas la moindre notion : i n’a-n è m’ la pus p’tite idée (il n’en a pas la plus petite idée.)
               Notoire
                    C’est notoire : tout l’monde el sait bin.
               Notre : note.
                    Le (la) nôtre : el (la) note (el note = notre fils.)
                    Les nôtres : les notes.
               Nouer : nawer (v. nœud.)
                    Noueux, tordu, difforme, bossu : crawieu.
               Nougat : don nougat.
               Nouilles : des nouilles.
               Nourrir : neûrri, bailli à mîdgi (donner à manger), sougni (soigner – pour les animaux.)
                    Se nourrir : ès neûrri, mîdgi, mougni (pour les animaux.)
                    Trop nourrir : fourneûrri.
                    Nourrir à la cuiller : neûrri aveu la quillie.
                    Nourrir les oisillons : bailli la bequâye (donner la becquée.)
                    Une belle cage ne nourrit pas l’oiseau : ène belle cadge èn neûrrit m’ el djone.
               Nourrissage : el neûrissadge.
               Nourriture : la noûrriture, el mîdgi, la man’dâte, la pateure (vulgaire pour une personne), bailli la
                    becquâye (oisillon ou petit enfant.)
                    Peu de nourriture : ène goulâye.
                    Beaucoup  de  nourriture  :  ène  bâfrâye,  ène  pans’râye  (plein  le  ventre),  ène  platernâye
                    (plein un plat.)
                    En surabondance, jusqu’au refus : à r’cugne mujî.
                    Nourriture  cuite  pour  les  animaux  :  la  cuj’nâye,  la  fourboulâye,  la  caboulâye,  la
                    tchaudernâye.
                    Nourriture peu appétissante, répugnante : in patamougna, ène ragougnasse.
                    Gaspiller la nourriture : dèchèrer.
                    Gaspillage : don dèchermat.
                    Qui nourrit bien ne gagne guère, qui nourrit mal perd tout : qui neûrrit bin n’guîgne wâ,
                    qui neûrrit maû pîrde tafât.
                    Si on veut que nos animaux rapportent, il faut bien les nourrir : les pouilles pounant p’au
                    bec (les poules pondent par le bec), ç’qu’on baille aû batche, on l’rètroûve aû salû (ce
                    qu’on donne au bac – des cochons –, on le retrouve au saloir.)
                    Des plats avec de la nourriture en surabondance, amenant au dégoût : des plats dè r’cugne-
                    mujî (de repousse-museau.)
                    Il est trop nourri : i-l est fourneûrri.
                    Comme cette nourriture (ou cette boisson) est mauvaise : qué rogaûme!
                    Les hommes, il faut les prendre par l’estomac : les hoummes, i faût les prenre p’aû betch
                    (par le bec.)
                    Un âne qui fait comme il l’entend, c’est déjà la moitié de sa nourrriture : in âne qui fât à s-
                    n’idée, c’est dédjà la moiti dè s’mîdgi. (v. manger, gourmand.)
               Nous : nous, nos (en réalité, un son entre le ou et le o.)
                    Nous autres : nous-aûtes.
                    Nous mêmes : nous mîmes
               Nouveau : nu (nûve), nouvî (nouvelle.)
                    Nouvellement : nouvel’mat.
                    À nouveau : co in côp (encore une fois.)
                    On peut passer à nouveau par là : on peut r’passer toulà.
                    Il est tout nouveau : coumme s’i sortout d’la boite (comme s’il sortait de la boîte.)
                    Un nouvel arrivé : in nouvî visadge.


                                                         –  457  –
   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462