Page 459 - Georges Themelin
P. 459

Nuque

                    Nuages moutonneux : des barbisettes, des barisettes.
                    Nuage sombre annonçant la pluie : ène noireûr.
                    Le ciel se couvre de nuages menaçants : el taps s’macheure.
               Nuance
                    Il y a des nuances dans les couleurs : gn’è des diffèrences das les coulêurs, gn’è tout plî
                    d’ sourtes dè roudge /vart / djaune…
               Nuire : fâre don toûrt, djouer in tou.
                    Introduire une chose nuisible dont on aura du mal à se débarrasser : anâver.
                    S’en débarrasser : es dènâver.
                    Nuisible : maûvais, nuisîbe.
               Nuit : la nût, la neût, la nûtie (durée de la nuit.)
                    Crépuscule : l’atrée d’la nût.
                    Début de la nuit, soirée : l’atrée d’la nût, aû rez la nût.
                    À la nuit tombante : aû rez la nût.
                    Pendant la nuit : par nût, el traps d’la nût.
                    Se préparer à passer la nuit : s’anûti.
                    Toute la nuit entière : toute la grande nûtie.
                    Tard dans la nuit : à la sârrâye nût (à la nuit serrée.)
                    En pleine nuit : à la noire nût, à la sarrâye nût.
                    À la nuit noire : à la noire nût.
                    Nuit et jour : nût-èt-djou.
                    Passer une nuit blanche : èn’ mi dormi d’la nûtie.
                    La nuit porte  conseil, quand  on  est  en  colère mieux  vaut  laisser passer une  nuit  : i faut
                    dormi ène nûtie su sa radge.
                    Nuitamment : par nût, dè la nût.
                    Table de nuit : la tâbe dè nuit.
               Nul : pont (pas), pachoûne (personne.)
                    Nul doute : gn’è pont d’doute.
                    Nul n’y est allé : gn’a-n è m’ inque qui y è n-allé.
                    Il n’y a nul risque : vès n’risquez fin rin, gn’è pont d’dandgi.
                    Faire match nul : fâre rampô.
                    C’est nul : ça n’vaût rin, ça è rin, c’est deûx côps rin.
                    Ça ne me gène nullement : ça n’mè dgîne mi, pont d’dandgi.
                    Tu n’es qu’un nul, qu’une nullité : tè n’es qu’ un rin dû tout.
                    Ton travail est nul : èt-n’ouvradge èn’vaût (fin) rin.
                    Nulle part : nulle pârt, à linlue, à ninlue, gn’è m’ ène place.
               Numéro : in numèrô (on dit aussi de quelqu’un d’exceptionnel : c’est in – fâmeûx – numèrô.
                    Numéroter : numèraûter.
                    Numérotage : el numèraûtadge.
                    Au tirage au sort, le numéro le plus bas : el bidet (Service militaire.)
                    Le plus haut : el lauriet (idem.)
               Nuque : la hanette.




















                                                         –  459  –
   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463   464