Page 544 - Georges Themelin
P. 544

Prothèse


               Prothèse
                    Prothèse pour les dents : des faûsses dats, in dentî.
                    Pour la jambe : ène djambe dè bos.
                    Pour la main : ène faûsse mî (qu’on peut dèvichi pou mette in crotchet à la place)
                    (qu’on peut dévisser pour mettre un crochet à la place.)
               Prouesse
                    Faire des prouesses : fâre mirlifice (faire des merveilles-souvent employé ironiquement.)
                    Faire une prouesse, parfois dangereuse, pour se faire remarquer : fâre ène vaillance.
               Prouver : prouver.
                    Preuve : la preuve (pron. preuf’.)
                    Ça prouve bien : c’est bin la preûve.
                    Ça ne prouve rien : ça n’veut m’ dère tcharrette (ça ne veut pas dire charrette.)
                    Après avoir dit quelque chose qui est une preuve de ce qu’on avance : c’est pou v’dère.
               Provenance : la prov’nance, la prouv’nance.
               Provenir : provni, provnu.
                    Cela provient de notre jardin : ça vint d’note méche.
                    D’où cela provient-il : d’qué navî.
                    Le train en provenance de … : el train qui vint dè…
                    Quelle est la provenance de cet argent : d’où ç’qu’i v’nant tous ces sous-là, où ç’qu’i-s
                    avant ètu quîre tous ces sous-là (où ont-ils été chercher tout cet argent-là.)
                    Quelle est la provenance de cet homme : d’où ç’qu’i d’vint c-t’houmme-là.
               Proverbe : in proverbe, ène dijâye, in dicton.
               Providentiel
                    C’est providentiel : ça tchût bin (ça tombe bien)  .
                    Une nouvelle providentielle : ène nouvelle qui arrive aû bon moument.
               Province : ène province.
               Provincial : dè la province.
               Provision : la provision.
                    J’ai assez de provisions pour passer l’hiver : Djè n’arâ m’ fî en hivîr, dj’â d’quoi passer l’hivîr.
                    La provision de bois diminue : el tâs d’bos dèqueuvelle (le tas de bois diminue.)
                    Panier à provisions : el pani pou les coummissions.
                    Approvisionner (s’) : (s’) approuvisiounner, ès rapprouvisiounner (à nouveau.)
                    Débarras, pièce aveugle où on conserve les provisions : la dèpasse.
                    Nous avons dû payer une provision : dj’avans du bailli ène avance.
               Provisoire : provisoire, qui n’deure qu’in taps, qui n’deur’rait m’ (qui ne durera pas), ç’n’est
                    m’ pou l’bon.
                    Provisoirement : pou l’instant, a rattadant (en attendant), provisoir’mat.
               Provocant
                    Elle a toujours des  poses,  des manières provocantes : elle sè mette  toudjous pou fâre
                    toûner  les  hoummes,  elle  è  l’tou  pou  s’fâre  rèmarquer  pa  les  hoummes  (elle  è  la
                    manière…), elle sait coummat fâre blâmer les hoummes (comment faire flamber les
                    hommes.)
               Provoquer : ête la caûse, poussi à (inciter, pousser à.)
                    C’est lui qui a provoqué l’incendie : c’est lu la caûse si tafât è brûlé.
                    C’est lui qui a provoqué ma colère : c’est lu qui m’arout fât dèv’nu maûvais (c’est lui qui
                    m’aurait fait devenir mauvais.)
                    Voilà longtemps qu’il nous provoque : v’là djà longtaps qu’i nous tchârtche (qu’il nous
                    cherche.)
               Proximité
                    C’est à proximité : cè n’est m’ bin lon (ce n’est pas bien loin), c’est tout près, c’est à in
                    côp d’fusique (c’est à un coup – une portée – de fusil.)




                                                         –  544  –
   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549