Page 546 - Georges Themelin
P. 546

Puceau


                    è des pûces, on a-n attrape (quand on va coucher avec un chien qui a des puces, on en
                    attrape.)
                    Avoir beaucoup de puces : ête rapli d’pûces, a-n ête griblé.
                    Epucer : pûcir.
               Puceau
                    Il est encore puceau : i rawâ l’bus’ das l’aûbette (il attend le bus dans l’abri), i n’è m’ co
                    ètu aveu ène fèye.
                    Pucelle : ène pûcelle.
                    Pucelage : el pûç’ladge.
               Puceron : in pûç’ron.
               Pudeur : dè la rèt’nue.
               Puer : puer, pûre.
                    Puanteur : ène pesse, ène infection, ène puanteûr.
                    Puant : puant (= aussi faiseur d’embarras.)
                    Ça pue : ça n’node mi la rôse (ça ne sent pas la rose), ça monte aû nez, ça pue la radge,
                    ça apestifère, ça pue la charogne.
                    Comme ça pue! : qué pesse! (quelle peste), c’est à s’saûver.
               Puis : pûs, èt pûs, èt après, èt alôrs.
               Puisart : in puîsârt.
               Puiser : pûji (= aussi donner un coup de couteau, tuer.)
                    J’ai les pieds mouillés : dj’â les pîds pûjis.
                    Puiser dans un non-liquide : pougni.
               Puisque : pusquè, pisquè.
               Puissant : foûrt (fort.)
               Puissance : la foûrce.
                    Il est puissant, il a du pouvoir : i-l è tout plî à dère (il a beaucoup à dire), i-l è l’bras long.
                    Il est puissant (fort) : i-l est foûrt coumme in bu, i va broyi les trâts (il va briser les traits.)
                    Une voix puissante : ène voix comme el tounnére, à ravîr in moût (à réveiller un mort.)
                    Un remède puissant : in r’méde dè tch’vaû.
               Puits : in pûje (pron. pûch’.)
               Puisatier : in pûj’tî.
               Pull-over : in tricot.
               Pulvériser : clissi, pulvèriser.
               Pulvérisateur : ène clisse, in pulvèrisâteur.
               Pulvérisation : el clissadge.
               Punaise : ène punaije, ène punâje, ène punaise (pr. punése.)
               Punir : puni, mette en pènitence, mette aû pî sètche (mettre au pain sec) ou à la câve ou das
                    l’coin,  avoyi  aû  lit  sas  souper  (envoyer  au  lit  sans  souper),  bailli  d’la  trique  ou  don
                    martinet ou don bâton ou don ramon (du balai) ou d’la blouque (boucle de la ceinture),
                    dèhossi la gamache (secouer), prenre pa la housse don dos (prendre par le haut du dos),
                    sârrer les oreilles (serrer les oreilles), tèrer les t’chvoux (tirer les cheveux), foute in côp
                    d’pîd das l’cul (flanquer un coup de pied au derrière) (v. frapper, fessée.)
                    Il frappe fort, il a la main lourde : i-l è la mî pèsante.
                    Une punition parfois nécessaire n’est pas mortelle, n’est pas grave : on trique bin s’tchin
                    sas l’tuer (on frappe bien son chien sans le tuer.)
                    Punition, : ène punition, ène poûne.
                    Tu ne perds rien pour attendre : djè t’rarâs – au toûnant (je te rattraperai – au tournant.)
               Pupille (œil) : la pernalle dè l’œil.
               Pupitre : in pupite.
               Pur : pûr.
                    Purement : pûrmat.
                    De l’eau pure : dè la claire âwe.
                    Rajouter quelque chose à un liquide : trigaûder.



                                                         –  546  –
   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551