Page 676 - Georges Themelin
P. 676

Tripette


               Tripette (il ne vaut pas tripette) : i n’vaut m’ tripette, i n’vaut m’ grand tchôse, i n’vaut fin rin,
                    i n’vaut m’ mieux qu’les aûtes (v. vaurien.)
               Le triple : troîs côps d’pus’, èl tripe.
                    Le prix a triplé : ça vaût troîs côps d’pus’ qu’avant.
               Tripot : in caberdouche.
               Tripoter  :  tripoter,  trigaûder  (falsifier  une  boisson),  trimachi  (manigancer),  tripouyi,  trich’
                    maûder.
               Tripotage : in tripotadge, don trigaûdadge, ène trimach’rie, in tripouyadge.
               Tripoteur : in tripotâ, in trigaûdâ.
               Tripoter dans l’eau (en éclaboussant) : brich’naûder.
               Trique : ène trique.
                    Donner des coups de trique : triquer, tricâyi, tricoter.
                    Fessée (v. ce mot, v. râclée) : ène triquâye, ène tricotâye, ène housine, ène dèguèzine.
               Triste  :  trisse,  afflidgi  (îte),  dèsolé  (dèsolâye),  afoch’né,  dènorté  (désespéré),  en  poûne,
                    tchagrin.
               Tristesse : la tristesse, la poûne, la dèsolâtion.
                    Sujet de tristesse : in rabajaûle (rabat-joie.)
                    Je suis triste, malheureux : dj’a-n n-â gros su l’cœur (j’en ai gros sur le cœur, dj’â l’cœur
                    sârré (j’ai le cœur serré), djè sûs tchagrin.
                    Ça m’attriste : ça m’fât mau l’cœur (ça me fait mal le cœur), djè n’sarous rîre dè ça, saîs-
                    te mi (je ne saurais rire de ça, sais-tu, moi) ça m’a-n est.
                    Quand on est triste, on n’embête pas les autres avec nos histoires : quand on n’è m’ el
                    cœur gai on n’sè va m’ assûre au culot des dgens (quand on n’a pas le cœur gai, on ne va
                    pas s’asseoir devant le feu chez les gens.)
                    Si tu es triste, ne vas pas voir ceux qui sont gais : das la poûne, èn vas m’ voir el çou qui
                    tchante (dans la peine, ne vas pas voir celui qui chante.)
                    C’est triste, déprimant : c’est coumme si gn’avout in moût das la mâjon (comme s’il y
                    avait un mort dans la maison.)
                    Il tire une tête comme si le chat lui avait pris sa crêpe : i tère ène tîte coumme si l’tchat lî
                    avout prins sa vaûte.
                    Tourner des idées noires, tristes : ramentoûner.
               Triton : in agayon, ène sarsouille.
               Triturer : racapougni, ratoûilli, triç’naûder.
               Trivial : grossièr, maû èl’vé, maû aboutchi (mal embouché.)
               Troc : in èchandge.
                    Troquer : ètchîdgi, ètchandgi.
               Troène (plante) : in drouni.
               Trogne : la trougne.
                    Faire la trogne, être de mauvaise humeur, bouder : fâre la trougne, trougni, fâre la gueûle,
                    fâre el mugî.
               Trognon : in râquion (fruit), ène ragosse (chou, tabac.)
               Trois : troîs.
                    Groupe de trois : en troîsîne.
                    Troisième : èl troîsîme.
               Trombone : in trombone.
               Trompe, sirène : la coûne (corne.)
               Tromper
                    Il m’a trompé : i m’è attrapé, i m’è eû, djè m’â fât amîtchi, i m’è couillounné, i m’è
                    abûsé, djè m’â fât roûler (je me suis fait rouler.)
               Tromper (se) : (ès) tromper, ès fourbouilli (dans ses calculs, ses prévisions), tchûre à coté.
                    Tromper,  rouler,  embobiner  :  ratortîr,  atourlupiner,  amîtchi,  aberlificoter,  filouter,
                    couillounner, hâbler, dindounner, abobiner.




                                                         –  676  –
   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681