Page 681 - Georges Themelin
P. 681

U









               Ubiquité
                    Je  n’ai  pas  le  don  d’ubiquité  :  djè  n’sarous  ête  aû  four  èt  aû  moulin,  djè  n’sarous
                    sounner les clotches èt ête à la procession (je ne saurais sonner les cloches et être à la
                    procession), on n’sarout trâre èt co t’nu la tchandelle (on ne saurait traire et aussi tenir la
                    chandelle.)
               Ulcère : in ulcére.
               Ultérieur : pou pus târd, pou après.
               Ultime : dârin, dârinte.
               Un : in, inque.
                    Une : ène, eune, yeune.
                    Les uns : les inques.
                    Les uns et les autres : les inques èt les aûtes.
                    L’un après l’autre : inque après l’aûte, à la file, a dètrèlant.
                    Un c’est trop peu : inque c’est inque, inque c’est pont (un c’est un, un c’est rien.)
                    Cent un : cent èt inque.
                    Pas un n’a su me répondre : gn’a-n è m’ inque qui è sû m’rèponde (il n’y en a pas un qui
                    n’a su me répondre.)
                    L’un d’eux m’a remercié : gn’a-n è inque qui m’è dit merci.
               Unanime
                    Ils étaient tous unanimes : i-s ataint tourtous d’accoûrd, i-s avaint tourtous l’mîme avis.
               Uniforme : in uniforme, in costume.
               Unilingue
                    Il est unilingue : i n’caûse qu’ène langue.
               Unique : seûl.
                    Il est unique : i gn’è qu’lu.
                    Il est fils unique : c’est in afant tout seûl, i n’è ni sœur ni frére, c’est lu l’seûl gachon.
                    Un sens unique : qu’on n’peut y roûler qu’das in sens.
                    Il est unique : des coumme lu, i gn’a-n è qu’inque, on n’a fât pus des coumme lu (on
                    n’en fait plus des comme lui), i gn’è qu’lu pou… (il n’y a que lui pour….)
                    Je voulais uniquement lui faire peur : djè v’lous soûl’mat lî fâre peûr.
                    Uniquement pour voir : rin qu’pou voir.
                    Pas uniquement pour ça : mi rin qu’pou ça, mi soûl’mat pou ça.
               Unir : uni, loyi (lier.)
                    Unir par paires : apârer.
                    Unir en plaçant sur ou contre : bâji.
                    Brisure blanche quand on sépare deux pains qui ont cuit en se touchant : la bâjeûre.
                    Ils se sont unis contre nous : i s’avant min assène conte nous-aûtes.
                    Ils chantent à l’unisson : i tchantant d’ène seûle voix, i tchantant tourtous assène.
               Universel
                    Un remède universel : in mèdicâment bon pou tafât (bon pour tout.)
               Université : l’université.
               Urbain : d’la ville.
               Urbanisme : l’urbanis’.
               Urgent : qui presse, qui n’sarout rattade.
                    Urgence : el taps d’presse.
                    Ce n’est pas urgent : gn’è m’ el fû (il n’y a pas le feu.)


                                                         –  681  –
   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686