Page 671 - Georges Themelin
P. 671

Travail


                    Transitoire : qui n’deure mi, transitoire.
                    C’est transitoire : c’est a rattadant (c’est en attendant.)
               Transmettre : transmette.
                    Je lui ai transmis le message : djè lî â r’mins l’messadge (je lui ai remis), djè lî â fât passer
                    l’messadge.
                    Il m’a transmis le microbe : i m’è passé l’microbe (pron. microp’ avec une terminaison très brève.)
                    Une maladie transmissible : ène maladie qui s’baille (qui se donne), ène maladie qui rôde
                    (qu’on rencontre beaucoup en ce moment), qui s’attrape âjimat.
               Transparent : qu’on voit aû travî.
               Transpercer : transperci (v. trouer.)
               Transpirer : chuer, r’chuer ou erchuer (à nouveau) .
                    Transpirer  beaucoup  :  chuer  coumme  in  tachon  (suer  comme  un  blaireau),  chuer  à
                    grosses gouttes (suer à grosses gouttes), chuer des gouttes coummes des poiches (des
                    gouttes comme des petits pois) ou coumme èm pougne (comme mon poing), ête noyi
                    (être noyé), ête trapé (être trempé), ête tout fraiche dè tchaûd (être mouillé de chaud),
                    chuer ène tchèmîse (suer une chemise.)
                    Transpiration : la chueûr.
                    Suée : ène chuâye.
                    Il transpire des pieds : i-l è toudjous les pids tout crus (il a toujours les pieds humides.)
               Tranplanter : r’planter : rèplanter à ène aûte place.
               Transport
                    Transporter : tcharrîr.
                    Quel moyen de transport allez-vous utiliser : coummat ç’què v’allez l’amoûner, coummat
                    ç’què v’comptez l’avoyi (comment est-ce que vous comptez – comment comptez-vous –
                    l’envoyer.)
                    Le meuble a été détérioré pendant le transport : el meube è ètu abimé l’traps don voyadge.
                    Transport par chariot et, par extension, par camion : el tcharriadge.
                    Transport par charrette : el tchartadge.
                    Transport par tombereau : el bârotadge.
                    Transporter sur le dos : poûrter à dos.
                    Transporter sur les bras : poûrter à bras.
               Transvider : transvûdi.
                    Trappe (pour verser les provisions dans la cave) : la trappe, la clapette.
               Trappiste : in trapisse.
               Trapu : râblé.
               Traquenard : ène attrape.
               Traquer : traquer.
                    Traque : la traque.
                    Traqueur : in traquou.
               Travail (de maréchal ferrant) : in travaû.
                    Travail : el travail, l’ouvradge, la b’sougne, la tâtche, el labeûr.
                    Travail de précision, difficile à faire : ène varatrie.
                    Travail délicat, difficile qui ne marche pas : in mèti d’saint-branlaû.
                    Les travaux lourds : les gros ouvradges.
                    Un travail bien fait : dè la belle ouvradge.
                    Un travail bien préparé est à moitié fait : in travail bin ablontchi est au mitan fât.
                    Je dois faire de menus travaux : dj’â quèques bricoles à fâre.
                    Commencer un travail (en le préparant) : ablontchi.
                    Se mettre au travail : att’ler, attaquer, s’y mette, r’troussi les mîtches, cratchi das les
                    mîs (cracher dans les mains.)
                    Il y a encore du  travaill  pour une journée :  gn’  a-n  è  co  pou in djou  ou  pou in côp,
                    dj’arans  fât  d’mî  (nous  aurons  fini  demain),  co  ène  att’lâye  (encore  une  attelée,  une
                    journée de travail.)


                                                         –  671  –
   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676