Page 72 - Georges Themelin
P. 72

Autrefois

                    Il ne faut pas trop attendre des autres : si t’rawâs les ingues d’in aûte pou t’gratter, tè
                    rawardrais co  longtaps  (si  tu attends  les ongles  d’un  autre pour te gratter, tu  attendras
                    encore longtemps.)
                    Il ne faut pas trop attendre un héritage potentiel : i n’faut m’ rawarder après les solés d’in
                    moût (il ne faut pas attendre après les souliers d’un mort.)
                    L’autre jour (il y a quelques jours) : l’aûte djou, l’aûte côp.
                    À l’autre bout : à l’aûte tchu.
                    Rien d’autre, rien de plus : rin d’aûte.
                    Il n’est pas comme un autre, il n’est pas normal : i n’est m’ coumme in aûte.
                    Il n’en fait pas d’autre, il ne fait que des bêtises : i n’a fât pont d’aûte, i n’a réve pont d’aûte.
               Autrefois : les aûtes côps, das l’taps, das l’vî taps, i gn’è longtaps.
               Autrement : aûtremat.
                    Il faudra faire autrement : i faûrait fâre d’ène aûte manière, autremat.
                    Tu te tais, autrement je pars : tè t’tâs, aûssinon djè m’a va.
                    Il est autrement pus fort : i-l est bin pus foûrt.
               Autre part : aûte pârt, à ène aûte place.
               Autrui : les aûtes, les dgens.
               Auvent : in auvent.
               Auxiliaire : in âdant (aidant.)
               Avachi : avatchi, qui s’lâye aller, flachi (ètendu.)
               Aval : a la vallâye, à la dèvalâye.
               Avaler : avaler, avoler (v. manger.)
                    Avaler en vitesse : estranler.
                    Avaler goulûment ou avaler de force : agavîr.
                    Avaler de travers : acroquer, avoler das l’trô don dîmatche.
                    Croire avec un peu de naïveté : avaler, gober.
                    C’est difficile à avaler : c’est molâji à fâre passer.
                    Ravaler sa rage : ravoler sa radge.
                    Avaleur, glouton : in avaleû.
               Avance : ène avance.
                    D’avance : d’avance, à l’avance.
                    Il est en avance : i-l est en avance, i-l è prins d’l’avance.
                    Il lui a fait des avances : i lî è fât des avances, des propôsitions.
                    J’ai payé une avance : dj’â bailli ène avance.
                    C’est inutile, ça n’avance à rien : gn’è pont d’avance, c’est poûne inutile.
                    Ce n’est sûrement pas un avantage : la belle avance!
               Avancer : avanci, ravanci (une nouvelle fois ou avancer un peu plus.)
                    Avancement : dè l’avanç’mat.
                    Je fais ça pour vous aider, pour que vous alliez plus vite : djè fâs ça pou vous avanci.
                    C’est inutile : ça n’avance mi, ça n’avance à rin, gn’è pont d’avance.
                    Nous nous sommes bien avancés (dans notre travail) : djè nous avans bin avanci.
                    Je ne m’engage pas : djè n’m’avance mi.
                    Avancez une chaise pour votre grand-mère : avancez don ène tchaîse pou vote grand-mére.
               Avanie : ène avanie, ène atoute.
               Avant : avant (avant= aussi profond.)
                    Avant-bras : l’avant-bras.
                    Il est avant moi : i-l est d’vant mi.
                    Avant de manger : avant d’mîdgi, avant què dj’mîdginches.
                    En avant : pa d’vant.
                    Regarde devant toi : roîte pa d’vant ti, roîte où ç’què t’vas.
                    Les pattes avant : les pattes dè d’vant.
                    L’avant de la voiture : el dèvant d’l’auto.
                    Avant-dernier : l’avant-dârin.


                                                          –  72  –
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77