Page 69 - Georges Themelin
P. 69
Aucun
Attirail (tout son attirail) : tout s’bataclan, tout s-n attiraîl, tout s’saint frusquin.
Attirance : l’attèrance.
Attirer : attèrer, plâre.
Ça va les attirer : ça va les fâre vènu (ça va les faire venir.)
Attirer envers soi en tirant : hatchi après, tèrer à lu (tirer à soi), amoûner à lu (amener à soi.)
Elle est attirante : elle mè plât bin (elle me plaît bien.)
On n’attire pas les mouches avec du vinaigre : on n’attère mi les moutches aveu don
vinaîgue, on è pus’ dè moutches aveu don miel qu’aveu don vinaigue (on a plus de
mouches avec du miel….)
Attiser : attiji, grawîr ou grawiner (gratter avec le tisonnier.)
Attitude
manière de se tenir : ène dèguaine (pron. dèguéne), ène posture, ène allure.
Il prend une attitude dégagée : i fât crance qu’i n’est m’ fâtchi (il fait semblant qu’il n’est
pas fâché.)
Attouchement
Il a eu des attouchements illicites : i-l è mins la mî où ç’qu’i n’follout m’ (il a mis la main
où il ne fallait pas)… où ç’què c’est dèfadu (où c’est défendu.)
Attrait
Elle a beaucoup d’attraits : elle è âque tout plî pou atterer (elle a quelque chose beaucoup
pour attirer.)
Attraper : attraper, apougni (empoigner.)
Attraper par surprise, happer, choper.
Vous ne m’attraperez pas : vès n’m’arez m’ (vous ne m’aurez pas.)
Je t’attraperai : djè t’arâs, djè t’rarâs (je te rattraperai pour me venger.)
J’ai attrapé le rhume : dj’â ramassi la rheume, djè m’â fât croquer.
C’est une maladie qui s’attrape facilement : ène maladie qui s’baille âjimat (qui se donne
facilement.)
C’est toujours le plus malin qui attrape l’autre : c’est toudjous l’pus malin qu’attrape l’aûte.
Une attrape, un piège : ène attrape.
Attrape-mouches : ène attrape-moutches.
Je l’ai attrapé dans le dos par son vêtement : djè l’â apougni pa la housse don dos.
Il m’a attrapé, roulé, dupé : i m’è amîtchi (emmanché), i m’è roûlé, i m’è couillounné, i
m’è aberlificoté, i m’è djoué in tou, i-l è tchi das mes bottes.
Je l’ai attrapé alors qu’il maraudait nos pommes : djè l’â prins qu’i queudout nos
peummes (je l’ai pris – alors – qu’il cueillait nos pommes), djè l’â chopé.
Les honneurs entraînent des responsabilités : C’est toudjous l’tchèvaû qui moûne qu’attrape
les côps d’courdgie (c’est toujours le cheval qui mène qui attrape les coups de fouet.)
Attribuer : bailli (donner.)
S’attribuer : s’approprîr, s’empârer.
Il s’attribue tout l’argent : i prend tous les sous.
Il s’attribue tout le mérite : i voûrout fâre croire què c’est lu qu’è tout fât.
Attrister : afflidgi, fâre dè la poûne (faire de la peine), abatte (abattre), tchagriner.
Attroupement : in attroup’mat.
Aubaine : ène aûbaine (pr. aûbéne.)
C’est une véritable aubaine : c’est ène belle tchance.
Aube : aux âres don djou, à la piquette don djou, aû p’tit djou.
Aubépine : la blantche èpine.
Cenelle : ène pètchette.
Auberge : l’auberdge, l’hôtel.
Aubergiste : l’aûberdgisse.
Aucun, pas un : mi inque, pont (pas de.)
Il n’a dit aucune parole : i n’è m’ dit in crevé mot (il n’a pas dit un seul mot.)
Je n’ai aucun argent : djè n’a m’ in pelé sou (je n’ai pas un pelé sou.)
– 69 –