Page 70 - Georges Themelin
P. 70

Audace

                    Je n’en vois aucun : djè n’a vois pont, djè n’a vois m’ in seûl.
                    D’aucuns vous le diront : gn’a-n è qui vès l’dèrant, v’a trouvrez qui, gn’è des çoux qui,
                    pus d’inque, quèques inques, d’aûcuns,gn’a-n è (il y en a.)
               Audace : la hardiesse, la frantchîse, el culot.
                    Il a l’audace de : i-l è l’toupet dè, i-l è l’front dè.
                    Avoir de l’audace : ête franc ou hardi, avoir don toupet ou el toupet don djâbe (le toupet
                    du diable), ôser, ête sûr dè lu (être sûr de soi), avoir el front (avoir le front), n’avoir peur
                    dè rin, avoir toutes les audaces, èn rèculer d’vant rin.
                    Audacieux : hardi, brâve.
                    Audacieusement : hardîmat.
                    Acquérir de l’audace : s’affrantchi.
                    Qui manque d’audace suite à une expérience malheureuse : dèfrantchi.
               Au-dedans : là d’das, pa là d’das.
               Au-dehors : à l’huche.
               Au-delà : hoûte.
               Au-dessous : pa d’zous.
               Au-dessus : au-d’zeûr, pa d’zeûr.
               Auditeurs : les çoux qui choûtant, les choûteux.
               Au fur et à mesure : à fât, à m’seure què (à mesure que.)
               Auge : in batche.
                    Couvercle de l’auge des cochons : la bâje.
               Augmenter : rachèri (prix), r’haussi, raugmenter, r’monter, agrandi, rallondgi.
                    Augmentation : la haûsse, l’augmentâtion (pron. ogmentâtion.)
                    Les prix augmentent toujours : c’est toudjous pus chér.
                    Augmenter la lumière, le chauffage : r’monter.
                    La population augmente : gn’è toudjous pus d’dgens (il y a toujours plus de gens.)
               Augure
                    C’est de bon augure : ça s’annonce bin.
                    C’est de mauvais augure : ça n’annonce rin d’bon.
                    Oiseau de mauvais augure : in djone dè malheûr, qui annonce el malheûr.
               Aujourd’hui : anû.
                    En ce moment, pour le moment : aû djou d’anû (au jour d’aujourd’hui), pa les taps qui
                    courant  (par les temps  qui  courent)  pou l’moument, à  l’heûre qu’i-l est, aû taps qui
                    court, (par les temps qui courent), à ç’t’heûre (pr. asteur.)
                    Il y a un an : v’là anû in an (voilà aujourd’hui un an.)
               Aulne : l’aûné.
                    Lieu planté d’aulnes : l’aûlnois.
               Aumone : ène aumoûne (petite somme d’argent.)
               Auprès de : d’lez, adlez.
               Auquel : auqué, auquel.
                    L’homme auquel vous avez parlé : l’houmme què v’lî avez caûsé.
                    La femme à laquelle vous pensez : la feumme què v’sondgez.
                    Au quel l’avez-vous donné : aû quél què v’l’avez bailli.
                    Il ne savait plus auquel (il ne savait où) donner de la tête : i n’savout pus auqué.
               Auriculaire : el pètit doigt.
               Aurore (v. aube) : à la rousâye.
               Aussi, également : ètou, co, aûssi.
                    Et moi aussi : èt co mi, èt mi aveu (et moi avec.)
                    Il était aussi grand que moi : i-l atout aûssi grand qu’mi.
                    Il n’y a personne d’aussi méchant que lui : i gn’è pachoûne dè si malin qu’lu.
                    Je pourrais aussi bien dire non : djè poûrrous tout aûssi bin dère non, djè poûrrous tout
                    aûtant…




                                                          –  70  –
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75