Page 108 - Georges Themelin
P. 108

Boyau

               Boyau : in boyaû.
                    Graisse adhérant aux boyaux : el reû, el blanc mol, el pourchû.
               Bracelet : in braç’let.
                    Bracelet-montre : ène monte dè pougnet.
               Braconner : braç’ner, bracounner.
                    Braconnier : in braç’nî, in bracounnî.
                    Braconnage : el bracounnadge, el braç’nadge, la bracounne.
                    C’est  un  péché  de  laisser  courir  de  la  viande  sur  les  routes  (excuse  donnée  par  le
                    braconnier) : c’est in pèché què d’lâyi couri d’la tchâ su les routes.
                    Pour un braconnier, tout gibier est bon à prendre : pou in braç’ni, poil vaût pleume.
                    Lacet, piège à petit gibier : ène bricole.
               Brader : vade moins chér, vade à pîrde, ête aû r’tour (perdre de l’argent sur une vente), brader.
                    Braderie : la brad’rie.
               Braguette : la brayette.
                    Ta braguette n’est pas fermée : froume ta boûche, c’est mi qui päye (ferme ta bourse,
                    c’est moi qui paie); on dit aussi où ç’qu’i gn’è in moût, on lâye l’huche au lârdge (où il y
                    a un mort, on laisse la porte au large.)
               Brailler : brailli, gueûler, breûler.
                    Braillard : in braillâ, in gueûlard, in breûlâ.
                    Suite de cris : ène gueûl’rie, ène breûl’rie, in gueûladge.
               Braire : ianler.
               Braise : ène braije, ène braijette (petite) (pron. bréj’.)
                    Brasier : el braiji, in brâjot, in braijoi.
                    Braises couvertes de cendres, qu’on découvre pour faire un nouveau feu : in couvet.
                    Verser des braises dans un sabot pour le chauffer : braiji, braij’ner.
                    Braises ou tison pris à un feu pour en allumer un autre : in braijon.
               Brame : el brâme.
               Brancard : in brancârd.
                    Goupille pour attacher les brancards au train avant : la bedmîre.
               Branche : ène brantche, ène queuche, ène cuche.
                    Branche fine : ène queuchette, ène rabrouille.
                    Branche flexible : ène fradgette, ène rîme.
                    Petite branche qui nous frappe quand on passe dans le sous-bois : in fradgeon.
                    Frapper : fradgi.
                    Branche longue et droite : ène gaule.
                    Fine branche pour faire un balai : ène faguette.
                    Branche fourchue : ène crosse.
                    Soutenir une branche trop lourde de fruits avec un bois fourchu : crossi.
                    Branche sèche qui tient toujours à l’arbre : in coureau, in crahan.
                    Abaisser une branche : avaler ène brantche.
                    Couper des branches : èqueuchi, èqueuter, dèbrantchi.
                    Petites branches mortes en tas : des queuchons.
                    Dans cette branche, il est fort : là-d’das, i-l est foûrt, ou c’est à fâre à lu, ou gn’a-n è
                    pont pou lî mette (il n’y en a pas pour le dépasser.)
                    Sauter d’une branche sur l’autre (manquer de continuité) : houper d’ène queuche su l’aûte.
                    Brancher (se) : (ès) brantchi.
               Brandir : t’nu en l’air.
               Brandon : ène tortchette.
               Branler, osciller : hossi, dèhossi.
                    À l’avertissement « faites attention, ça branle», on répondait parfois « tout ce qui branle ne
                    tombe pas» : bayez-v’ d’awârde, ça hosse – tout ç’qui hosse èn tchût m’.
                    Branlant : qui hosse, qui n’tint pus.
                    Branlant, mal posé : adjindjolé.


                                                         –  108  –
   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113