Page 109 - Georges Themelin
P. 109

Breloque

               Branle-bas : in dèrame (grands bruits.)
               Braque : braque.
                    In braque : un chien de peu de valeur ou personne aux habitudes bizarres ou dérangeantes.
               Braquer, changer de direction : braquer, britchi.
                    Je l’ai braqué avec mon fusil : dj’â toûné m’fusique sur lu.
               Bras : in bras.
                    Le bras opposé : el bras contraire.
                    Bras nus : a peurette.
                    Croiser les bras : croiser les bras.
                    Bras dessus bras dessous : a s’tènant l’bras ou p’aû bras (en se tenant par le bras.)
                    Porter dans ses bras : poûrter à bras.
                    Brassée : ène brassie.
                    Brasser : brassi.
                    Il  agitait  les  bras  en  faisant  des  grands  gestes  :  i  fayout  aller  ses  bras  coumme  in
                    tèlègraphe.
                    Il a les bras minces : i-lè des bras coumme des alleumettes.
                    Avoir quelque chose sur les bras (dettes, affaires difficile, travail à terminer, …) : avoir âque
                    su les bras.
                    Je n’ai pas quatre bras (je ne saurais pas faire tout ce qu’on me demande) : djè n’â m’ quate
                    bras.
                    Ce ne sont pas des manches pour mes bras (ce n’est pas une tâche pour moi, à ma portée) :
                    cè n’est m’ des mîtches pou mes bras.
                    On lui donne le doigt et il prend le bras (il en veut toujours plus) : on lî baille in doigt èt i
                    prend l’bras ou bien èt i veut l’bras.
               Braser : brâser.
                    Brasage : el brâsadge.
               Brasier : in braijois, in brâjou.
               Brasser : brassi, bressi.
                    Brasserie : la brass’rie, la bressine.
                    Brasseur : in brasseûr, in brasseû, in brassou, in martchand d’bière.
                    Où passe le brasseur, le boulanger ne passe pas : où ç’què l’brasseûr passe, el bouladgi
                    n’passe mi.
                    Déchets de brasserie (sentent mauvais) : les brôs.
               Brave (courageux, honnête : brâv’(pron. brâf’.), couradgeou, vaillant, hardi.
                    Bravement : brâv’mat.
               Braver : t’nu tîte (tenir tête (v. mouton).)
               Bravo : bravô, c’est bin, à la bounne heûre.
               Bravoure : el couradge.
               Brebis : ène barbis.
                    La brebis est en chaleur : la barbis bèraûde (in bèraud est un bélier.)
               Brèche : in trô.
                    Brèche dans une clôture : ène trâvière.
                    Il est toujours sur la brèche : i n’s’arrête mi.
               Bredouille, qui n’a rien attrapé : berdouille.
               Bredouiller : babouilli, berdouilli, fafouilli, barguigni, barboter, marmoter.
                    À  quelqu’un  qui  bredouille  au  début  de  son  discours  :  tè  tchârtches  des  vîches  pou
                    l’amorçadge (tu cherches des vers pour l’amorçage.)
               Bredouilleur : in babouillâ, in berdouillâ, in barguignâ, in marmotâ.
               Bref : couche (court.)
                    Son discours a été bref : i n’è m’ caûsé longtaps.
                    Je serai bref : djè n’s’râs m’ long.
               Breloque : battre la breloque : batte la berloque.




                                                         –  109  –
   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114