Page 115 - Georges Themelin
P. 115
C
Ça (c’est toujours ça) : c’est djà ça, c’est toudjous aûtant.
Et bien, c’est ça! (pour marquer une désapprobation) : bin là! oh, bin c’est ça! i
n’manquout pus qu’ça!
Ça alors : ah bin dj’crois bin (je n’en reviens pas, sur un ton d’étonnement et désapprobation),
ah bin ça (marque l’étonnement.)
Ça alors (étonnement) : waye! Waye djâbe!, tchès, wa!, a v’là co d’eune (en voilà envore
une), i n’faût m’ dèmander (il ne faut pas demander), ah vara, djè n’a r’vins m’! (je n’en
reviens pas), vès m’ la copirez, là (vous me la copierez)(v. étonné), el pus vî des carbeaux
n’è co djamâs vû ça (le plus vieux des corbeaux n’a encore jamais vu ça.)
Qu’est-ce que c’est que ça : qu’est-ce què c’est d’ça, qu’est-ce què c’est co d’ça (qu’est-
ce encore.)
Il n’est pas à ça près : i n’est m’ à l’après d’ça.
Çà et là : par ci par là.
Les gens arrivaient çà et là : les dgens arrivaint, plic ploc.
Caban : in caban.
Cabane : ène cabane, ène cayute, ène baraque, ène cadgeolette, ène aûbette (abri pour
douaniers, pour ceux qui prennent le bus, où on vend les journaux (gares.)
Cabaret : in cabaret, in cafè.
Café mal famé : in caberdouche.
Cabaretier : in cabartî (ène cabartîre.)
Cabas : in cabas.
Cabillaud : don cabillaûd.
Cabine : ène cabine.
Cabinet de travail : in bûreaû.
Cabinet d’aisance : el cabinet, la tchiotte, la commôdité.
Aller au cabinet : aller à la culotte.
Se soulager dans la nature : pôser culotte.
Le cabinet du ministre : tous les dgens qui travaillant aveu lu.
Câble : in câbe.
Câbler : mette des câbes (poser des câbles) câbler : avoyi in messadge.
Cabochard (v. têtu) : cabotchârd (aussi lunatique.)
Caboche : la cabotche, la margoulette, la cabèche (v. tête.)
Cabochard, têtu, lunatique : in cabochârd.
Cabossé : cabossi, à fosses èt à bosses, beuilli, racabossi (très cabossé.)
Cabosser : beuilli, cabossi, cabouilli.
Cabri : in biquin.
Cabriole : in rigodon, in cumulet, un cul d’boûrrî (quand on se roule dans un talus.)
Faire des cabrioles, des bonds : djibaûder, fâre des rigodons.
Suite de bonds, de cabrioles : ène djibaud’rie.
Cabus, (ou chou vert) : in chou cabus, in cabus.
Cache-poussière : in catche-poûssière.
Vêtement pour recouvrir ce qu’on ne veut pas montrer : in catche-misîre.
Cacher (se) : (ès) catchi, s’mussi (se glisser dans une cachette), fâre disparaite.
Cacher une nouvelle fois (se) : (ès)rècatchi, (sè)r’catchi.
Cacher une information, tenir secret : târe, èn’ rin dère, froumer ou târe sa gueûle.
Vous devez cacher votre jeu : catchez vote djû.
– 115 –