Page 119 - Georges Themelin
P. 119

Cancan

               Calomnier : dècalander, dèbaver su, dèberner, mèprîji, dècaûser, (v. cancaner, médire.)
               Caltha palustis, herbacée des marais : el bazin.
               Calvaire, longue épreuve : in calvaire (pron. calvér’.)
               Camarade : in camarâde, in soçon.
                    Pas de ça ici, camarade!, mi d’ça touci, parent!
               Cambouis : dè la noire grache, don cambon, don cambos, don cambouis.
                    Cambouis accumulé à l’extrémité d’un essieu. Par extension mare d’eau sale, de boue : in
                    daguet.
               Cambuse (maison sans confort ou café situé sur la frontière) : la cambûse.
               Cambrioler : atrer pou voler padat la nût.
               Camelot : in cam’lot (v. marchand), in martchand qui va aux huches.
                    Camelote : dè la cam’lote, ène cacâye, ène treûill’rie, ène varatrie, ène nich’trie, ène
                    pouchell’rie.
                    Vendre de la camelote : cam’loter.
               Caméra : ène camèra.
               Camion : in camion.
                    Camionnette : ène camionnette.
                    Camionner : moûner aveu l’camion.
               Camisole : ène camisole, in casavèque (sorte de paletot pour femme), in casaquin, in caraco.
               Camomille : la camamine, la camomèle (espèce sauvage), ène amerèle.
               Camoufler : catchi.
                    Il se camoufle dans le buisson : i s’catche das l’buchon, i s’musse.
               Camp : in camp.
               Camp de prisonniers : in camp d’prîj’nis.
                    Il est toujours dans le camp des plus forts : i-l est toudjous don coté des pus foûrts.
               Campagnard : ène dgen d’la campagne, in paysan.
               Campagne : la campagne (= aussi durée du travail aux champs.)
                    Campagne qui entoure un village : el ban.
                    Campagne publicitaire : dè la rèclame.
                    La campagne d’Italie : la guîrre d’Italie.
               Campagnol : ène rousse-souris.
               Campeur : in campeûr, in campeû.
                    Camper (vivre sous le tente ou mettre d’aplomb, donner du pied) : camper.
                    Camper : camper, viqui das ène tente.
                    Camper (se) : s’camper.
               Camphre : don camphe.
               Canaille : ène canaille, malhounnîte (v. vaurien.)
                    Petite canaille : pètite canaille (terme affectueux dit à un tout petit enfant.
                    Fréquenter ou vivre avec une canaille : s’ acanailli, s’acayter.
                    Canaillerie : ène canaill’rie.
               Canalisation : ène canâlisâtion.
               Canard : in canârd (aussi fausse note en musique), en cane (une cane), in gôde (mâle.)
                    Caneton : in canot.
                    Cri pour appeler les canards : cani-cani (pour les nourrir, les faire rentrer.)
                    I-l atout canard : il était trempé (par la pluie.)
                    Canarder : canarder, acaillaûder (lancer des cailloux), calouner(pierres, boules de neige.)
               Canari : in canari.
               Canasson : ène rosse.
               Cancans : des ramadges, des cancans, des dèris èt des dèras.
                    cancaner : cancaner, canler, caûliner (idée de perte de temps), cauquerner (parler à tort et
                    à travers, idée de répétition, de dires sans importance, ramadgi, clabaûder (dire du mal),
                    dègoiser.
                    Cancaneur : in caûlinâ (ène caûlin’resse), ène raguette, in ramadgeâ, ène ramadg’resse,
                    ène canle, ène canl’resse.(v. bavard, médire, commère, ragot.)


                                                         –  119  –
   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124