Page 123 - Georges Themelin
P. 123

Cas

               Carrure : la cârrure, l’orbadge.
               Cartable : la carnassière, in satche d’icole.
               Carte : ène cârte (à jouer ou postale ou itinéraire.)
                    Carte de peu de valeur : in chitrî, in chitré, ène chitrale, ène chiflote.
                    Atout : ène triomphe, ène atout’.
                    Roi avec dame de la même couleur : in mariadge.
                    Dame avec valet de la même couleur : in p’tit mariadge.
                    Roi avec une carte de la même couleur : el roi gardé.
                    Jouer atout : touter, r’touter (à nouveau.)
                    Action de jouer atout : ène toutrie, ène toutâye.
                    Il aimait tant jouer aux cartes qu’il aurait pu le faire le derrière dans un seau d’eau : i-l arout
                    djoué aûx cârtes el cul das ène saye d’âwe.
                    Lors  d’un  jeu  de  cartes,  quand  on  joue  une  carte  maîtresse  qui  prend  tous  les  atouts  :
                    amoûnez vos gayes à bouc (amenez vos chèvres au bouc.)
                    Couper : côper.
                    C’est à toi de donner : c’est ti qu’ès la mache.
                    Mêler les cartes : meuler, machi, batte.
                    Mêler les cartes à nouveau : r’meuler, r’machi, r’batte.
                    Action de mêler les cartes : la meule, in r’battadge.
                    Distribuer les cartes : bailli.
                    Donne : la baille.
                    Maldonne : ène mauvaise baille.
                    Se tromper en distribuant les cartes : maû bailli, mèbailli.
                    Talon qui reste après la distribution : el taû.
                    Jouer une carte de la même couleur que le précédent joueur a mise, suivre : chûre.
                    Faire une impasse : fâre ène impasse.
                    Écarter une carte : ècarter.
                    Se débarrasser d’une mauvaise carte : ès dèfaûssi.
                    Ne pas jouer la carte qu’on aurait dû : chûner, dèdjouer (mal jouer.)
                    Faire une levée : rèqueûre.
                    Cette carte est la plus forte dans sa couleur : elle est mâte (maître.)
                    Faire au moins un pli et éviter un double : r’coûre, rècoûre, fârein r’cou.
                    Barre qu’on rajoute lors d’une défaite, au couillon : ène couille, ène crole.
                    Jeu où on noircit le visage des perdants : el macheuraû.
                    Donner carte blanche : lâyi fâre coumme i veut, lâyi fâre à s-n’ idée (laisser faire comme
                    il veut, laisser faire à son idée.)
                    Carte postale : ène cârte.
                    Il a laissé sa carte (carte de visite lors d’un enterrement, ou merde) : i-l è lâyi sa cârte.
               Cartilage : don croquant, el crèchon.
               Carton : don carton, don cartron.
                    Carton à chaussures : ène boîte à solés.
                    Cartonné : cartounné.
                    Cartonnerie : ène fabrique dè carton.
               Cartouche : ène cartoutche.
               Cas : in cas.
               Cas (en tout cas) : das tous les cas, en tout cas.
                    En ce cas-là : das ç’cas-là.
                    En tout cas se dit parfois : toudjous comme par exemple : i-l è fât ça, toudjous (il a fait ça,
                    en  tout  cas),  i-l  a-n  è  tout  plî,  toudjous  (il  en  a  beaucoup,  en  tout  cas),  djè  lî  dèrâ,
                    toudjous (le lui dirai, en tout cas)…
                    Pour le cas où vous viendriez : si en cas vès v’nez.
                    Au cas où : aû cas què…
                    C’est le cas de le dire : c’est l’cas dè l’dère.
                    Je suis passé pour le cas où vous auriez besoin de mes services : dj’â toudjous passé (je suis
                    toujours – au cas où – passé.)


                                                         –  123  –
   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128