Page 127 - Georges Themelin
P. 127
Césarienne
Cerf : in cérf, in cîrf.
Jeune cerf : in daguet.
Biche : ène bitche.
Faon : in fan.
Cerfeuil : don cerfeuil, don cerfû.
Cerf-volant : in cîrf-volant, in cér’ -volant.
Cerise : la chrîje, la ç’rîje.
Cerise sûre, aigre : ène aigrette (fruit du merisier appelée aussi : la guènette.)
Cerisier : in ç’rîji.
Certain (c’est certain, incontestable) : c’est sûr, i gn’è m’ à dère el contraire (il n’y a pas à dire le
contraire), c’est la vèrité, c’est pus’ què sûr, aûssi sûr qu’i gn’è in bon Djeu (aussi sûr
qu’il y a un bon Dieu), i gn’è rin d’pus sûr (il n’y a rien de plus sûr), djè veux bin mette
ma tîte à côper (je veux bien mettre ma tête à couper), djè veux bin ête padu (être pendu),
djè veux bin toûner a gaye (devenir chèvre), què djè n’sortiche mi dè-d’ touci si ç’n’est
m’ vrâ! (que je ne sorte pas d’ici si ce n’est pas vrai), c’est sûr èt certain, bin dj’crois bin
(marque l’accord avec une affirmation d’une autre personne), tout ç’qu’i gn’è d’sûr èt
d’certain (tout ce qu’il y a….)
J’y suis resté un certain temps : dj’y â resté in p’tit taps.
Vous pouvez en être certain : vès p’lez a-n ête sûr.
J’en suis certain : dj’a-n â la certitûd’.
Je ne suis pas certain que ce soit vrai : djè n’a fârâs m’ in vrâ (je n’en ferai pas une vérité
incontestable), djè v’dis ça èt djè n’dis rin (je vous dis ça et je ne dis rien), djè vès l’lâye
pou l’prix què dj’l’â eû (je vous le laisse pour le prix que je l’ai eu.)
Certainement, bien sûr : bin sûr.
Bien sûr, dit ironiquement, après une affirmation mise en doute : bin là.
Certaines personnes y ont eu froid : i gn’è des dgens qui y avant eû froid.
Ce n’est pas certain que : i n’est m’ dit què (il n’est pas dit que.)
Certainement pas : i n’a-n est m’ question (il n’en est pas question), Bin sûr què non, là,
vès n’voûrains m’ quand mîme (vous ne voudriez pas, quand même.)
Donner une certitude : acertiner.
Ce n’est certainement pas elle : cè n’est m’ toudjous lîe. (v. vérité, franchise.)
Certains, certaines personnes : d’aûcuns, gn’è des dgens (il y a des gens), gn’a-n è (il y en a.)
Un certain temps : in p’tit taps.
Certains jours : i gnè des djous.
Certains ne sont pas venus : gn’a-n è des çoux qui n’ant m’ vènu.
Certains ne le connaissaient pas : gn’è des çus qui nè l’counchaint m’.
Certainement : bin sûr, i gn’è pont d’doute, sûr èt certain, bin là (c’est évident.)
Je n’en veux certainement pas : djè n’a veux toudjous pont.
Certitude : la certitude – dj’a-n â la certitude.
Certes : bin sûr, allez, oyi, tâjez, waye oyi, da.
Certifier : garanti, assûrer.
Certificat : in papî pou…, in diplôme (études), in certificat
Cérumen : dè la grache d’oreille (de la graisse d’oreille.)
Cervelle : la cervelle.
Il n’a pas de cervelle : i n’è rin das la tîte, i-l è ène tîte aveu rin d’das (il a une tête avec
rien dedans), c’est in saûte-aûx-blosses, i n’è pont d’cervelle.
Ça me trotte dans la cervelle : djè n’arrête mi d’rimer ça.
Ces : ces (pron. cè.)
Ces gens : ces dgens-là (avec ces, il faut obligatoirement -ci ou -là.)
Césarienne
Accoucher par césarienne : prenre l’afant pa l’dèzeûr (prendre l’enfant par le dessus.)
– 127 –