Page 133 - Georges Themelin
P. 133

Charitable

                    Partie qu’on enlève au bandage pour qu’il serre bien la jante : le serre.
                    Le chariot fait un bruit à cause du jeu dans les essieux : el tchî toque.
                    Glisser pour le chariot (boue, forte pente) : gossîr, gosser.
                    Extrémité arrière de la longe, qui dépasse : la quoue.
                    Être assis sur cette extrémité : ête assis à la coucou.
                    Sorte de fourche mobile à l’avant où s’attachent l’essieu avant et le timon : les armonts.
                    Essieu : l’achi.
                    Manivelle pour serrer les freins : la mècanique.
                    Longue perche pour serrer la charge de foin : la pîrtche, la pértche.
                    Installer cette perche, le chargement fini : pîrtchi, pértchi, brayi.
                    Levier de métal pour tendre la chaîne qui va enfoncer la perche : el crameau, el brayû.
                    Arranger le foin sur le chariot : fâre la tcharâye.
                    Couche de foin : in lit.
                    Avec une grande fourche, élever le foin jusqu’au sommet : bailli.
                    Le chargement terminé, passer un râteau sur le flancs du chargement pour faire tomber le
                    foin mal accroché : pîgni.
               Charitable : charitâbe, lârdge.
               Charité : la tcharité, la charité.
                    Il est charitable : i-l è bon cœur, i-l è l’cœur su la mî, i-l est lârdge.
                    Il n’est pas  charitable  :  i-l  est lârdge mâs des èpaules,  là,  aussi  (il  est large, mais  des
                    épaules, là aussi – seulement.)
               Charivari : in tcharivari, ène hourvarie (v. bruit.)
               Charlatan : in tcharlatan, in martchand d’triaques (marchand de thériaques – remèdes miracles),
                    in arratcheû d’dats.
               Charme (arbre) : in tchârme.
               Charmer : attèrer, bin plâre.
                    Charme : dè la grâce.
                    Déployer tous ses charmes : montrer toutes ses grâces.
               Charnier : in tcharnî.
               Charnière : ène tcharnîre, ène fitche (charnière de meuble.)
                    Tige de fer dans la charnière : la varvale.
               Charogne : ène charogne, ène tcharougne.
               Charpente : la tcharpente (tcharpater = couper grossièrement.)
                    Charpentier : in tcharpenti, in tcharpati.
                    Faire le travail d’un charpentier : tcharpater (aussi couper grossièrement.)
               Charrette : ene tcharrette.
                    Placer une cale pour maintenir en équilibre une charrette dételée : abloquer.
                    Charretée : ène tchartâye, ène tcharrâye, ène halcotâye (petite charretée.)
                    Charretier : in tchartî, in halcotî (mauvais charretier, par extension mauvais ouvrier.)
                    Charrette aux côtés fermés pour transporter de la terre, tombereau : in bârraû.
                    Elle est trop chargée sur l’arrière : elle tchîrdge à dos (elle charge à dos), elle va à cul
                    (prête à se lever, le timon vers le haut.)
                    Elle est trop chargée vers l’avant : elle cawe el tchèvaû (elle coupe – écrase – le cheval.)
                    Si une partie du foin chargé s’écroule : ça chite, la tcharrâye fât l’vî (la charretée fait le
                    veau.)
               Charrier : tcharrîr.
                    Charretier : in tchartî.
                    Charriage : el tcharriadge.
                    Charroi : el tcharroi, el tcharrotadge, el tcharroitadge.
               Charron : in chârron.
                    Exercer ce métier : chârrounner.
               Charrue : ène tcharrue (v. labourer.)
                    Charrue à un seul versoir : in brabant.


                                                         –  133  –
   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138