Page 156 - Georges Themelin
P. 156
Communion
Communion : la coumminion.
Communier : coummunyi.
Communication.
Il a une communication à vous faire : i-l è âque à v’dère (il a quelque chose à vous dire.)
Faire connaître : fâre savoir.
Je lui communiquerai le renseignement : djè lî bârâs l’renseign’mat (je lui donnerai le
renseignement.)
Il a reçu une communication téléphonique : on lî è tèlèphoné.
Il faudra leur communiquer le résultat : i faûrait lî fâre counneute el rèsultat ou lî fâre
savoir.
Communiste : in communisse.
Compagne : la camarâde .
Compagnie : ène compagnie.
Il vaut mieux être tout seul plutôt qu’en mauvaise compagnie : i vaût mieux ête tout seûl
qu’aveu ène maûvaise compagnie.
Tenir compagnie : rester aveu.
Fausser compagnie : filer sas rin dère (sans rien dire), foute el camp sas qu’on n’l’aviche
vû (fiche le camp sans qu’on ne l’aie vu.)
Rechercher une (mauvaise) compagnie : s’aboutchi, s’acayi, s’acay’ter, s’acanayi.
Compagnon : in camarâde, in soçon
Fréquenter de mauvais compagnon : s’arossi.
In compagnon : ouvrier agricole solitaire, qui ne reste jamais longtemps au même endroit.
Comparer : djè l’rèmette à… (je le compare à….)
Je les compare : djè roîte el qué est l’pus bî, el pus grand…(je regarde lequel est le plus
beau, le plus grand…)
C’est comparable à : on peut l’remette à (on peut le remettre à), i r’sène à (il ressemble à), i
m’fât sondgi à (il me fait penser à), i-l est à paû près pareil à (il est à peu près pareil à.)
Tu es mieux qu’eux, quand même : tè n’voûrous m’ èt rèmette à zoux, tâs-te, bin sûr (tu
ne voudrais pas te remettre – comparer – à eux, quand même.)
Si une comparaison précise n’arrive pas à l’idée : pus… què djè n’sais quoi (plus… que je
ne sais quoi.)
Pour indiquer une grosse différence : i-l est pus… qu’on nè l’sarout dère (plus … qu’on
ne saurait dire.)
En comparaison de : aû r’gârd dè, a-n avérs dè.
Comparable : comparâbe.
Incomparable : incomparâbe.
Compartiment : in compartîmat.
Compas : in compas.
Compassion
J’ai de la compassion pour elle : dj’â maû pou lîe (j’ai mal pour elle), elle mè fât maû
l’cœur (elle me fait mal au cœur.)
Compatible : qui va bin aveu.
Compatriote : don mîme pays.
Compère : in soçon.
Compétent : capâbe.
Il est très compétent pour ça : c’est in mâte pou ça (un maître), c’est à fâre à lu.
On voit qu’il est compétent dans ce domaine : i-l est à s-n’artique.
Je ne suis pas compétent pour ça : cè n’est m’ des mîtches pou mes bras (ce n’est pas des
manches pour mes bras.)
Il est plus compétent que toi : i tè l’mette.
Complaire (se) : (ès) complâre.
Il se complaît dans la saleté : i s’plât bin das la nichté (il se plaît bien....)
Complaisant (accommodant, compréhensif, coulant) : complâjant, mi contraire.
Complément : el restant, tout ç’qui va aveu.
– 156 –