Page 197 - Georges Themelin
P. 197

Défaufiler

               Décrue
                    C’est la décrue : les âwes bachant (les eaux baissent.)
               Déçu
                    Je suis déçu : ça m’a-n è.
                    Il a été déçu par son essai et a changé sa manière de penser, de faire : i-l a-n è rèvnu (il en
                    est revenu.)
                    J’ai  été déçu  : djè m’attadous  à  bramat mieux  (je m’attendais  à  beaucoup  mieux), djè
                    croyous mette la mî su in aûbusson èt ç’n’atout qu’ène vesse-dè-loup (je croyais mettre
                    la main sur un champignon et ce n’était qu’une vesse-de-loup.)
                    J’ai été déçu par ce livre : djè m’attadous à mieux qu’ça.
                    Il a été très déçu : i croyout qu’ça s’rout mieux.
               Déculotter (se) : s’dèculotter (= aussi se soumettre), s’mette à cul nu, tèrer sa culotte.
               Décupler : il a décuplé ses avoirs : i-l est dîx côps pus ritche.
                    Le prix a décuplé : ça coûte dîx côps pus chér.
               Dédaigner : prenre pou rin (prendre pour rien.)
                    Il dédaigne ce que je dis : c’est coumme si dj’tchantous Malbrouk, i n’m’ècoûte mi,
                    soûlmat.
                    Il ne faut pas dédaigner tout ce qui a déjà servi : tous les pîs adamés èn’ sant m’ à taper
                    voûye (tous les pains entamés ne sont pas à jeter.)
               Dedans : dèdas, d’das, pa là d’das.
                    Là dedans : là d’das, pa là d’das.
                    Le dedans : el dèdas.
               Dédire (se) : s’dèdère, r’mîdgi sa parole (remanger sa parole), s’dèloyi (se délier – d’un accord.)
                    Il vaut mieux se dédire que déplaire : i vaût mieux s’dèdère què d’dèplâre.
                    Cochon qui s’en dédit : èt n’vènez m’ èrmougni vote parole (ne venez pas remanger votre
                    parole.)
               Dédommager : dèdoummadgi, payi.
                    Dédommagement : el dèdoummadg’mat.
               Dédoubler : dèdoubler.
                    Enlever la doublure : enl’ver la doubleure.
                    La classe a été dédoublée : on è fât deûx classes.
                    Je ne peux me dédoubler : djè n’sarous sounner les clotches èt co ête à la procession (je
                    ne saurais sonner les cloches et encore être à la procession.)
               Déduire (retrancher) : enl’ver, dècompter.
               Déduire (conclure)
                    J’en déduis qu’il est riche : si dj’comprends bin, i-l è les moyens.
               Défaillir, tomber d’épuisement : tchûre à la roûye (tomber au sillon.)
                    Défaillance : ène faiblesse.
                    Il a eu une défaillance : i s’est trouvé maû (il s’est trouvé mal.)
               Défaire : dèfâre, èrdèfâre ou r’dèfâre (défaire à nouveau.)
                    Défaire, démonter, casser : dèbraûler, r’dèbraûler (à nouveau.)
                    Défaire un mur : dèmonter in meur, dèfâre in meur.
                    Défaire les boutons : dèbout’ner.
                    Défaire les agrafes : dègraper.
                    Se défaire de : s’dèqueûre dè, s’mette quitte dè (se mettre quitte de), s’dènâver dè (pour
                    quelque  chose  de  tenace,  d’envahissant),  es  dèhaler  (se  débarrasser),  ès  dèfâre  (se
                    débarrasser.)
                    Faire et défaire, c’est toujours travailler : fâre èt dèfâre, c’est toudjous travailli.
                    Défaite sévère : ène fessâye (fessée.)
                    Il était défait, découragé : i-l atout dèfât.
               Défalquer : dècompter.
               Défaufiler : dèfaufiler.




                                                         –  197  –
   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202