Page 212 - Georges Themelin
P. 212

Dessein

               Dessein
                    Je voudrais connaître son dessein : djè voûrous bin savoir ç’qu’i-l è das la tîte.
                    Il l’a fait à dessein : i l’è fât esprès.
               Desserrer : dessârer, laûtchi (une ceinture, par ex), dèbrâyi (débrider.)
                    Desserrer les dents : ouvri la boutche.
                    Desserre la mécanique (desserre le frein du chariot) : dessarre la mècanique.
               Dessert : in dessért.
               Desservir : desservi.
                    Le train ne dessert pas notre ville : el train n’s’arrête mi tchûz nous, on n’sarout prenre
                    el train touci.
                    Il faut desservir : i faût dèbarrassi la taûle (débarrasser la table.)
               Dessin : in dessin.
               Dessiner : dessiner.
                    Dessinateur : in dessinâteûr.
                    Action de dessiner : un dessinadge.
               Dessouder : dessoûder, dèbrâser.
               Dessoûler : dessaûler.
               Dessous (en dessous) : pa d’zous, zous, d’zous.
                    Le dessous : el dèzous.
                    Les enfants en-dessous de 6 ans : les afants qui n’ant m’ co sîx ans (qui n’ont pas encore 6
                    ans.)
               Dessus : zeûr, pa d’zeûr.
                    Au-dessus : aû d’zeûr.
                    Le dessus : el dèzeûr.
                    Par-dessus-dessous : cul d’zeûr cul d’zous.
                    Les enfants au-dessus de huit ans : les afants qui avant d’pus’ què huit ans.
               Déstabiliser : fâre tchûre.
               Destin : la destinée.
                    C’est le destin, c’était écrit : c’est qu’ça d’vout n-aller ainla (ça devait aller comme ça), ça
                    douvout arriver.
               Destiner
                    Il me destine cette place : i tint cette place-là pour mi (il tient cette place-là pour moi.)
                    Il se demande quel accueil on lui destine : i s’dèmande coummat ç’qu’i va ête rèçu (il se
                    demande comment il va être reçu.)
                    Cette lettre m’était destinée : cette lette-là atout pour mi.
                    Il se destine à la médecine : i voûrout dèv’nu docteûr (il voudrait devenir docteur.)
                    Quelle est la destination de ce train : où ç’qu’i va, ç’train-là.
               Désuet : passé d’moûde, vî coumme les tchmins (vieux comme les  chemins.)
               Désunir : dèsuni, sèparer, dècawer (pour deux chiens accolés.)
                    Ils sont désunis : i n’sant pus assène.
               Détacher : dètatchi, sèparer, dèloyi (délier), dègraper (enlever les agrafes.)
                    Il a détaché son chien : i-l è dèloyi s’tchin (délié.)
                    Détacher un vêtement : enl’ver les tatches su in habit, dètatchi, ravoir (avoir à nouveau
                    propre.)
                    Détacher ce qui était accouplé : dècoupler.
                    Mon lacet est détaché : èm lacet est dènawé (dénoué.)
               Détailler : vade aû dètail.
                    Donner tous les détails : dètailli.
                    Racontez-moi l’événement en détail : dijez m’ bin coumme ça s’est passé.
                    C’est un petit détail qui peut expliquer bien des choses : ça n’è l’air dè rin, mâs ça peut
                    fâre comprenre bin des tchôses.
                    Celui qui s’arrête à des détails : in rubriquâ, in sauniâ.
                    Discuter sur des détails : rubriquer.


                                                         –  212  –
   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217