Page 247 - Georges Themelin
P. 247

Endosser

                    Encombrement en désordre : in hassoi, in chantier d’pouchî.
                    Ensemble d’objets encombrants non rangés : les bagadges.
                    Enlever ce qui est encombrant : dèhaler.
                    Personne encombrante : in ahali, in pourhali, in pèlant, in pèle panse, in cowlet (qui suit
                    toujours une personne), in bagadge.
                    Pièce désencombrée : ène place dèhambrée.
                    Sans encombre : ajîmat (facilement.)
                    Tu me gênes : t’ès das mes pids (tu es dans mes pieds), t’ès das m’tchemin (tu es dans
                    mon chemin), tè m’ahales (tu m’encombres.)
               Encontre
                    Je n’irai pas à l’encontre de cela : djè n’vèrâ m’ conte ça.
                    On ne peut aller à l’encontre des choses : on n’sarout fâre boire in âne qui n’è m’ soi (on
                    ne saurait pas faire boire un âne qui n’a pas soif.)
               Encore : co, èt co.
                    Encore plus : co d’pus’.
                    Encore toujours : co toudjous.
                    Encore une fois : co in côp.
                    Et encore, et aussi, et en plus : èt co.
                    Il n’est pas encore temps : i n’est m’ co l’heûre.
                    Et encore un tas de choses : èt djè n’sais co tout quoi.
                    Encore un peu : co ène miette.
                    Prenez-en encore : pernez-a co.
                    Encore volontiers (volontiers, mais pas tant que ça) : co vlati.
                    Et puis quoi encore : èt pûs co quoi.
                    Il y en a encore plus : gn’a-n è co d’pus’.
                    N’y était-il pas encore : n’y atout m’ t-i co.
                    Et encore (restrictif) : èt co. Ça n’vaut rin, cent francs, èt co!
               Encorner : bailli in côp d’coûne, suquer.
               Encourager : acouradgi, racouradgi (à nouveau), r’monter.
               Encrasser : acras’ner, acrassi.
                    Sale : acras’né (encrassé) (acras’nâye), niche.
               Encre : dè l’enc’.
                    Encre noire : dè la noire enc’.
                    Ça a fait couler beaucoup d’encre : on è brâmat ècrit là-d’sus.
                    Encrier : in potiquet à enc’.
               Endéans les sept jours : das les sept djous.
               Endetter (s’) : fâre des dettes.
                    Il est endetté : i-l è lodgi l’djâbe das sa boûche (il a logé le diable dans sa bourse.)
               Endeuiller : endeuilli.
               Endimancher (s’) : mette les habits don dîmatche, ès viti en dîmatche, mette ses bîs habits.
               Endimanché : triqué, su s’trente èt un.
               Endommager : adoummadgi, dèvorer (v. abîmer.)
                    Son matériel n’est jamais en ordre, il a toujours quelque chose qui cloche : i-l è toudjous in
                    fîr qui dèhosse èt l’aûte qui n’tint m’ (il a toujours un fer qui branle et l’autre qui ne tient
                    pas) si s’cul n’tènout m’ à lu, v’là longtaps qu’i l’arout perdu (si son derrière ne tenait
                    pas à lui, il y a longtemps qu’il l’aurait perdu) (= aussi pour un distrait.)
               Endormir (s’) : s’adormi, s’aniquer, s’assoupi (v. dormir.)
                    S’endormir : tchûre adormi, piquer don nez.
                    S’endormir profondément : s’assoquer.
                    Etre presque endormi : fâre des p’tits œils.
                    Endormi, somnolant, étourdi : achoumé.
                    État de celui qui est endormi : l’adormis’mat.
               Endosser : mette su s’dos.
                    Faire endosser la responsabilité : foute la dossâye su l’dos (mettre la charge sur le dos.)


                                                         –  247  –
   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252